Собрание сочинений, Том 6 - Де Вега Лопе Феликс Карпио
-
Название:Собрание сочинений, Том 6
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Испанский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Кельин Федор Викторович, Корнеев Юрий Борисович, Бугаевский Владимир Александрович, Иванов Вячеслав Всеволодович
-
Страниц:161
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Собрание сочинений, Том 6 - Де Вега Лопе Феликс Карпио читать онлайн бесплатно полную версию книги
Расспроси о нем Фенису —
От тебя таить не станет
Имени. Кровопролитья
Этим избежать мы сможем.
Для меня ты это сделай.
Клавела
Сделаю, но ты сначала
Обещай его не тронуть
Даже, если б оказался
Он возлюбленным Фенисы.
Впрочем, в это я не верю.
Роберто
Жизнью короля клянусь я.
Клавела
Говорят, что принц наследный
Не имеет права клясться
Жизнью короля-отца.
Роберто
Жизнью я клянусь твоею.
Клавела
(в сторону)
Обмануть тебя хочу я.
Пусть мой брат страдает лучше
От обмана, не от страха.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и Фениса.
Фениса
С королевством арагонским
Связь у нас еще осталась,
Хоть распались из-за смерти
Родственный союз и дружба.
Прибыл некий дон Манрике
И желает вас он видеть.
Роберто
С ним, прекрасная Клавела,
С удовольствием я встречусь.
Клавела
Дон Манрике?
Фениса
Да, сеньора.
Клавела
Кажется, я в Барселоне
В гавани его видала.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же, дон Манрике и Тельо.
Дон Манрике
О отчаянная смелость!
Я у ваших ног, сеньор…
(в сторону.)
Неудачное начало!
(Громко.)
Господин и повелитель!
Роберто
Славный граф! Мое вы сердце
Тем к себе расположили,
Что вы не забыли долга,
Хоть моей сестры вассалом
Были вы не очень долго.
Дон Манрике
А позволит мне принцесса
Руку ей поцеловать?
Фениса
Нет, не мне, не я инфанта.
Дон Манрике
Вид у вас, как у инфанты,
Я недаром обманулся.
Тельо
(в сторону)
Ловко это он придумал!
Дон Манрике
(Клавеле)
Я прошу вас: не вменяйте
Мне в вину ошибку эту —
Ведь лишился Арагон
Вас, принцесса, слишком скоро.
Клавела
А вот я, граф дон Манрике,
Помню, что встречала вас,
И хотя была недолго
Я принцессой в царстве вашем,
Все, что видела я, помню.
Дон Манрике
Я с признательностью должен
Вам сказать, что Арагон
Все грустит о расставанье
И забыть о вас не может.
Тельо
Принцу и принцессе сразу
Ноги я целую!
Роберто
Граф!
Что это за кавальеро?
Дон Манрике
Дворянин из Арагона.
Тельо
Я сейчас же вам представлюсь:
Я помощник добровольный
Графа, называюсь Тельо.
Я вхожу, когда хочу
И куда хочу, свободно;