Собрание сочинений, Том 2 - Де Вега Лопе Феликс Карпио (1962)
-
Год:1962
-
Название:Собрание сочинений, Том 2
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Испанский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Донской Михаил, Лозинский Михаил Леонидович, Щепкина-Куперник Татьяна Львовна, Казмичев Михаил Матвеевич, Блинов Евгений
-
Издательство:Искусство
-
Страниц:246
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Собрание сочинений, Том 2 - Де Вега Лопе Феликс Карпио читать онлайн бесплатно полную версию книги
Хоть сон для них и лучший благодетель?
Короче и не тратя лишних слов:
Хочу, сеньора, сделать предложенье.
На вид я стар, душой я не таков,
По внешности — обманчиво сужденье.
Тяжелые военные кампаньи,
В походах беспрестанное движенье,
Во Фландрию поездки из Испаньи —
Вот где иссякла жизненная сила.
Но что об этом говорить заране,
И разве порасскажешь все, что было!
Мое лицо увяло от морщин,
Но их отнюдь не время наложило.
Нет, нет, мне только шестьдесят один
Исполнилось на днях, на той неделе.
Вернулся я в Мадрид, как блудный сын,
Которому скитанья надоели
По странам чужедальним и морям,—
Все годы на чужбине пролетели,
И как еще я жив остался там!
Чем старше человек, тем он мудрее,
Поэтому в семье, скажу я вам,
У старика сундук и дом целее.
А возраст мой пускай вас не страшит —
Иных юнцов я, может, здоровее.
И самочувствие, и аппетит,
И сон пока прекрасный у меня,
Каким бы ни казался я на вид.
Да что! Я вам взнуздаю и коня
И сяду на него без колебаний.
Болел ли я? Не помню что-то дня.
Я кровь терял, но лишь на поле брани
Да на дуэли раз. Мой сын умен,
Воспитан и учтив. Нет оснований
Вам думать, что помехой будет он.
К тому же ведь, как командир отряда,
Он город часто будет покидать.
Фениса
(в сторону)
Ах, повидаться с ним была б я рада!
Капитан
Я вас прошу, сеньора, мне отдать
Под мой надзор Фенису, ваше чадо,—
Мы вместе с нею будем управлять
Всем тем, что шпагой добыл я когда-то.
И если только на лета мои
Она не взглянет чересчур предвзято,
Она поймет, какой пожар любви
Пылает в сердце старого солдата.
Белиса
Сеньор! Иметь своей женой
Вы что же, дочь мою хотите?
Капитан
О, если вы благословите,
Я счастлив буду всей душой!
Фениса
(в сторону)
Престранный казус получился…
Увы, какой самообман!
Я думала, что капитан,
И правда, в мать мою влюбился,
Что скоро вступит с нею в брак
И что тогда уже, конечно,
Лусиндо будет мой навечно,
Но это все теперь не так…
Белиса
Сеньор! Я думала сначала,
Что на меня ваш выбор пал…
Капитан
Нет, нет, сеньора.
Белиса
(в сторону)
Вот скандал!
Я точно с облаков упала.
(Фенисе.)
Слова сеньора капитана
Ты, дочка, слышала. Ну, как?
Фениса
(в сторону)
…Но это все теперь не так!
Я возмечтала слишком рано,
Я слишком верила мечтам…
Мечты обманчивы и лживы,
Мечты предательски фальшивы,
Мечты подобны глупым снам.
(Белисе, тихо)
Он вас, я думала, сеньора,
Хотел назвать своей женой.
Белиса
Он был далек от мысли той,
И я краснею от позора.
Фениса
(в сторону)
Мечты развеялись, как дым…
Ну, что же, так тебе и надо!
Белиса
Хоть и берет меня досада,
Что женихом его своим
Я по неведенью считала,