Мятежный наследник - Ви Киланд, Пенелопа Уорд (2018)
-
Год:2018
-
Название:Мятежный наследник
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Нина Лебедева
-
Издательство:Эксмо
-
ISBN:978-5-04-116950-3
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Мятежный наследник - Ви Киланд, Пенелопа Уорд читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Ты предлагаешь мне работу только на вечер или до тех пор, пока не найдешь кого-то еще?
– Не знаю, об этом я еще не думал. Ну что, согласна или нет?
– Согласна, но при одном условии. Я хочу устроиться на это место на постоянной основе. И дело тут не в твоих угрозах. Просто у меня сейчас туго с деньгами. Видишь ли, я пишу книгу и успела растратить почти весь аванс…
– Пишешь книгу? – Парень скептически прищурился. – Случаем не «Как стать барменом: пособие для чайников»?
– Очень смешно. Нет. Я пишу любовный роман, действие которого разворачивается в летнем домике. Я специально для этого сняла здесь дом, из-за чего осталась практически без средств. И работа у тебя придется как нельзя кстати. Днем я буду писать книгу, а по вечерам развлекать твоих посетителей.
– Любовный роман в летнем домике. Глупее не придумаешь. – Он закурил, даже не пытаясь дымить в сторону.
– Прошу прощения, – я кашлянула, – почему это глупее не придумаешь?
– Звучит очень уж банально.
Мистер Очевидность.
Звучит, видите ли, банально!
В этом-то и состоит проблема: сделать роман небанальным.
Начиналось все просто замечательно. Первые три главы даже позволили мне заключить договор с одним крупным издательством. А потом все будто отрезало. Отсюда и жалкие семь слов, которые мне удалось написать сегодня.
Парень стряхнул на пол пепел от сигареты.
– Между прочим, Шекспир, твоя смена начинается через пятнадцать минут.
– Мое полное имя – Джиа Мирабелли. Это на случай, если тебе понадобится заполнить всякие там бумаги.
Он кивнул.
– Раш.
– Живей? [1] Сбрось обороты! Ты же сказал, я заступаю лишь через пятнадцать минут.
Он закатил глаза, будто удивляясь моей тупости.
– Меня зовут Раш, сообразительная ты моя. И следи за язычком. Как-никак я твой босс.
Не знаю, откуда взялась моя наглость, но я будто вскипела изнутри.
– Если не ошибаюсь, сейчас я нужней тебе, чем ты мне. Конечно, работа мне не помешает, но я могу принять твое приглашение, а могу и отклонить. Так почему бы нам обоим не отнестись друг к другу с уважением? Будешь давить на меня – я снова скажу тебе «отвали» или что покрепче.
Выпалив это, я приготовилась к настоящей буре. Но по его лицу расплылась широченная, как у Чеширского кота, улыбка. Сжав мой локоть, он отвел меня подальше от бара и шепнул на ухо:
– Прибереги свои словечки для меня одного, а с посетителями будь повежливей.
Что он хотел этим сказать? Чтобы я и дальше не стеснялась на него ругаться?
По спине у меня пробежали мурашки. Запах сигаретного дыма, смешавшись с запахом одеколона, обострил мои чувства. Тело непроизвольно среагировало на эту близость, хоть я и поклялась после своего неудачного свидания вычеркнуть из жизни всех мужчин. Но физическое влечение – такая вещь, которую невозможно контролировать, и порой нас тянет к тому, от кого стоило бы держаться подальше.
– Как ты собираешься мне платить? – поспешила я перевести разговор в другое русло.
– Делай свое дело, а я позабочусь об остальном.
– Есть тут у вас какое-нибудь профессиональное обучение?
Он снова окутал себя сигаретным дымом.
– Нет.
– Нет?
– Это не так уж и сложно. Видишь тот столик? Встанешь за ним и будешь приветствовать людей. Если кто-то не захочет набираться у бара, проводишь к столику. Если возникнет проблема с кем-то из посетителей, к тебе могут обратиться за помощью. Ну а там действуй по обстоятельствам. Особых навыков тут не требуется. В любом случае люди учатся на собственном опыте, путем проб и ошибок, и я не склонен мешать им в этом… Ну разве что убрать тебя из-за стойки, когда ты стала распугивать моих посетителей.
– Веселая у вас тут обстановочка.
– И не забывай улыбаться, Шекспир. – Он подмигнул.
Глава 2. Раш