Волчья лощина - Лорен Уолк (2016)
-
Год:2016
-
Название:Волчья лощина
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Юлия Фокина
-
Издательство:CLEVER
-
Страниц:22
-
ISBN:978-5-00154-035-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Сквозь Волчью ложбину Аннабель и её братья любой денек прогуливаются в среднее учебное заведение. Неподалёку живёт покалеченный войной кроткий обездоленный Тоби. Он – приятель Аннабель, спасибо ему девчонка получает 1-ые уроки доброты и соболезнования.
В Волчьей ложбине Аннабель в первый раз встречается со школьной верзилой Бетти Гленгарри. В Бетти нет ничего неплохого, 1 лишь только злость. По причине неё Аннабель узнаёт, собственно что это испуг и собственно что зло случается безнаказанным. Бетти заражает собственной ненавистью всех в Волчьей ложбине. Безоружный Тоби преобразуется в объект травли. Дабы отстоять его, Аннабель кинет вызов всему городку. Но возможно ли из нечистого устроить чистое? Всякий раз ли добросердечие вылечивает, а не все – спасает? «Потому собственно что в что денек я уронила копилку, вытрясая из неё пенни. Фарфор разбился, монетки разлетелись по всей спальне (по моим подсчётам, скопилось уже практически 10 долларов). Черепки я собрала и зарыла в огороде, средства увязала в ветхий носовой плат и засунула в зимний башмак, под кровать. Там уже сберегался серебряный бакс – дедушкин презент на денек рождения.»
Волчья лощина - Лорен Уолк читать онлайн бесплатно полную версию книги
Бетти, вся красная, опухшая, лежала в постели. Некоторые волдыри были такого размера, что я отчетливо видела, как собирается под белёсой кожей мутноватая жидкость. Здорово смахивало на голосовой мешочек в лягушачьем горле.
Просто с души воротило смотреть на Бетти. Но и взгляда отвести я не могла. Сколько видела пострадавших от плюща – ни один не был так омерзителен.
– Дело серьёзное, – пробормотала мама. Сняла пальто, свернула, положила в изножье кровати. – Маргарет, мне понадобятся чистые полотенца. Чем больше, тем лучше.
Пока миссис Гленгарри ходила за полотенцами, мама распрямила судорожно скрюченные руки и ноги Бетти, убрала волосы с её лица.
– Ах ты, бедненькая! Представляю, как оно всё зудит!
Бетти с ужасом следила за мамиными движениями. Сквозь зубы выдавила:
– Ничуть и не зудит, – перевела дыхание, добавила: – Подумаешь, пара прыщиков.
Мама покачала головой:
– Какая ты храбрая, Бетти!
– Вот полотенца, Сара, – сказала миссис Гленгарри. – Ещё что-нибудь нужно?
– Тазик. Ага, этот подойдёт. Аннабель, давай сюда наши банки. Пока хватит двух.
Бог здорово придумал – посадить по всей земле бальзамин. Это, конечно, не море разверзнуть и не воду в вино обратить, но Бетти такие чудеса и не требовались. Ей требовался бальзаминовый отвар.
Мама вылила в тазик содержимое двух банок, стала мочить полотенца и обкладывать ими щёки, руки и ноги Бетти. Скоро из-под компрессов виднелись только два голубых настороженных глаза. Теперь Бетти всего и могла, что следить за мной. За тем, как я оглядываю её спаленку, как мысленно сравниваю со своей.
Наши с Бетти комнаты почти не различались. Такая же кровать. Столик с ночником. Стул в углу. Платяной шкаф – дверца приоткрыта, видно, что платьев – раз-два и обчёлся. Стены белые, оштукатуренные. Пол деревянный. Ковра нет. На одной стене – изображение Иисуса Христа. На другой – мужчина и женщина, одетые по-городскому – он в галстуке, она в красной шляпе. Наверно, папа и мама Бетти. Сама она была совершенно беспомощна, рядом находились двое взрослых – и я осмелела, рискнула спросить:
– Это твои родители, да, Бетти?
Вместо внучки ответила миссис Гленгарри.
– Да, это мой сын, папа Бетти. Только он…
Миссис Гленгарри осеклась, взглянула на мою маму, словно ища поддержи.
– Свалил, – процедила Бетти.
Таким же тоном она могла бы сказать «слизняк».
Что, зачем и куда он «свалил», я не поняла. Мама укрыла Бетти по самый подбородок и забрала с постели посуду:
– Вот так, милая. Теперь поправишься.
Бетти чуть повела головой, поймала мой взгляд и поспешила отвернуться, но я всё-таки заметила, что глаза у нее красные. Бальзаминовый отвар натёк с компрессов ей в волосы, намочил подушку. Что-то во мне переменилось. Пусть Бетти – злая, дурная девочка, думала я, а всё-таки хорошо, что ноябрь выдался на редкость тёплый, что бальзамин сохранился, не помёрз.
– Маргарет, – заговорила мама, – компрессы будете менять каждый час. Только сильно не отжимайте. Полотенца должны быть мокрые. И следите, чтобы ваша больная не простудилась в такой сырости.
Уже в дверях мама добавила шёпотом:
– Начнёт лихорадить – пусть попьёт отвара. И доктора Бенсона обязательно вызовите.
– Всё сделаю, Сара, дорогая моя. Спасибо вам. И тебе, Аннабель, спасибо. Наша Бетти всегда так хорошо о тебе отзывается. Вот станет ей лучше – ждём тебя в гости.
К огороду мы подъехали уже в полной темноте, но при фарах мигом надёргали свёклы на ужин. Я бы с удовольствием ещё поработала. Это же здорово: потянешь из земли за тощую ботву, глядь – сюрприз. С виду свёкла неказиста, что и говорить. Толстокожая, грязная, твердокаменная, да ещё этот хвост волосатый, почти крысиный. Зато внутри – мраморно-рубиновая сладость. Стоит только её поварить – она совсем размягчится.