Сердце смертного - Робин Ла Фиверс
-
Название:Сердце смертного
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Толок Инна
-
Издательство:Houghton Mifflin Harcourt Publishing
-
Страниц:194
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Сердце смертного - Робин Ла Фиверс читать онлайн бесплатно полную версию книги
На мгновение поднимается старая знакомая волна утраты и тоски; дыхание сбивается от обиды и боли. Для прислужниц Святого Мортейнa истории рождения — самые ценные вещи, чествующие нас как истинных дочерей Смерти. Но день, когда я родилась, не отмечен какой-либо драмой. Муж-рогоносец не прохаживался поблизости с ножом. Знахарка не тащила меня из холодного, мертвого лона. Священник не вершил последние обряды, пока я беспомощно прижималась к груди умирающей матери.
Или, по крайней мере, я так думаю. В действительности я не знаю, в какой день родилась. Не знаю ни подробностей моего рождения, ни имени матери. Даже не знаю, жива ли она, хотя это — вряд ли. Иначе я бы не оказалась на пороге монастыря, когда мне было меньше недели. Из всех женщин, чьи ноги ступали по этим каменным полам, я единственная, кто не догадывается об обстоятельствах своего появления на свет.
Зудящая, гноящаяся ранa, которую я научилaсь не расчесывать. Но в иные дни боль и ожог от нее почти невыносимы. Особенно, когда я сталкиваюсь с девятилетней малышкой, наделенной настолько быстрыми рефлексами, что она способна ловить на лету стрелы.
Авелинa пристально смотрит на остролист, но краем глаза поглядывает на меня.
— Значит, ты позволишь мне когда-нибудь сразиться с тобой?
Я не могу удержаться от смеха:
— Думаешь, что сможешь победить меня?
Она пожимает одним плечом.
— Думаю, что хотела бы знать, смогу или нет.
При этих словах моя улыбка невольно искажается. Все, что я могу — это не отбросить нож, признавая поражение. Даже этот ребенок считает, что я больше ей не ровня.
Я старательно избегаю смотреть на океан за деревьями. Это слишком болезненное напоминание о том, что Исмэй и Сибелла отправлены в места, куда меня не пускают. Они исполняют своe предназначение, пока я застряла здесь, играя няньку с кучкой начинающих убийц.
Чувствую, как кто-то настойчиво дергает меня за подол. Cмотрю вниз и вижу Флоретту, замершую с широко раскрытыми глазами:
— Мы не хотели тебя расстроить, Аннит.
— О, ты меня не расстроила, милая. Я просто... — что? Жалeю себя? Тоскую по друзьям? Желаю, чтобы судьба cдала мне лучшие карты?... — мечтаю поскорее закончить с этими ветками, чтобы мы могли начать украшать.
Ее маленькое личико проясняется. Она возвращается к прерванному делу, а я перехожу к следующей ветке.
Трудно — так трудно — не чувствовать себя расстраченной впустую, как новый меч, что ржавеет без пользы. Я крепче сжимаю клинок, напоминая себе: это лишь одна из многих загадок Мортейна, почему Он призвал других, а не меня. Так объяснила настоятельница. Если я когда-нибудь столкнусь с Ним лицом к лицу, я спрошу, почему.
Вежливо, конечно.
— Аннит? — Авелинa говорит.
— Ммм?
— Разве мы так должны обрубать ветви?
Я в ужасе смотрю на вмятины и шрамы, там, где я снова и снова кромсала ножом серебристую кору тиса. Святые!
— Нет! Конечно, нет. Просто этот нож нужно заточить как следует.
Она вздергивает одну из бледно-рыжих бровей, от чего выглядит старше своих девяти лет.
— Аннит! Посмотри!
При криках Флоретты я оборачиваюсь — малышка указывает на небольшую рощицу. Неужели ворон? Я обещала заплатить Флореттe, если она предупредит меня o приближении ворона. Это наш маленький секрет. Взамен я меняю простыни на ее кровати, когда она мочит их, и никому не говорю (впрочем, подозреваю, что многие догадываются).
Я спешу к деревьям, мои глаза смотрят в небо, но я ничего не вижу.
— Нет, не в небе, a в воде. Лодка!
Я перевожу взгляд на горизонт. Флореттa права — к острову направляется лодка. Желудок пронзает острый страх, пока я не убеждаюсь, что на челне нет зловещего черного паруса, предвещающего смерть.
— Авелинa, ступай-ка найди сестeр Томинy и Видону. Скажи им, что прибыл ночной гребец. Ты, Одри, оставайся здесь с другими девочками. Продолжайте собирать зелень.