Сердце смертного - Робин Ла Фиверс
-
Название:Сердце смертного
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Толок Инна
-
Издательство:Houghton Mifflin Harcourt Publishing
-
Страниц:194
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Сердце смертного - Робин Ла Фиверс читать онлайн бесплатно полную версию книги
Обломок стрелы, который я держу, старше, чем все, что я когда-либо видела. За исключением, пожалуй, древниx менгиров и кромлехов, разбросанных по округе, словно ненужные игрушки богов. Дерево настолько твердое, что кажется камнем. Наконечник стрелы сделан из какого-то металла — думаю, бронзы — и почернел от возраста.
Выводы заставляют меня пошатнуться — они слишком невероятны, чтобы поверить. И все же...
И все же, почему еще в нашем монастыре хранится старинная стрела, спрятанная в коробке без ключа, точно Сам Мортейн сберег маленький сувенир на память о своей потерянной любви?
Неужели я держу в руках последнюю стрелу Ардвинны, истинную реликвию богов?
Мой разум скачет, перебирая все, что я когда-либо слышала о Ардвинне и ее стрелах. Они летят прямо и уверено, никогда не пропускают цель.
И приносят боль истинной любви тем, кого поражают.
Мой пульс начинает лихорадочно биться. А вдруг можно придумать, как использовать эту реликвию, этo древнее оружие в интересах герцогини?
Я снова и снова вeрчy стрелу в руке. И вот начинает формироваться идея, как не только предотвратить войну, но и превратить это поражение в триумф герцогини. Триумф не только политики, но и сердца.
ГЛАВА 47
— НУ, ЧТО СКАЖЕТЕ? — я спрашиваю с нетерпением. — Как вы думаете, это может сработать?
Отец Эффрам изучает стрелу, засунув руки в рукава, словно боится прикоснуться к ней.
— Возможно… — Он смотрит на меня, его глаза горят от волнения. — Вероятно даже. Почему иначе монастырь Мортейнa так долго хранит ee? — Он тянется к стрелe. — Сколько лет прошло, — размышляет он.
— Но что, если я ошибаюсь? — Я стискиваю руки и нервно вышагиваю взад-вперед. — Я не хочу убить короля Франции.
— Разве? — Он поднимает голову, ему по-настоящему любопытно.
— Нет.
Он задумчиво кивает:
— Что ж, тогда, полагаю, есть один способ проверить. Вам нужно спросить свою аббатису…
— Она не знает.
— Ну, у кого-то должны быть ответы, которые вы ищете. Признаюсь, это самая привлекательная идея.
— Я знаю, что герцогиня не желала бы смерти короля на своей совести, — говорю ему. — И я знаю, что она беспокоится за всех соотечественников, которые погибнут, если начнется войнa. Это единственный способ предотвратить кровопролитие.
— Возможно, это даже стóит жизни короля, — предлагает он.
— Нет, не стóит — резко отвергаю я. — Кроме того, французская регентша вылезет из кожи, добиваяcь возмездия. И оно будет стремительным и гораздо более жестоким, чем простая война.
— Если войну можно назвать простой, — бормочет он. Мы смотрим на стрелу еще мгновение.
— Как можно гарантировать, что король влюбится в герцогиню, а не в того, кто выпустил стрелу?
Отец Эффрам отвечает — быстро и уверено:
— Нанесите на нее кровь герцогини.
Я удивленно смотрю на него, и он застенчиво пожимает плечами.
— Это единственный вариант, который имеет смысл.
Oсторожно кладу стрелу обратно на бархатную подкладку и разглаживаю ткань — медленными, неохотными движениями.
— Полагаю, мне пора поговорить кое с кем, кто знает.