Пистолет для мертвеца - Майк Резник (2010)
-
Год:2010
-
Название:Пистолет для мертвеца
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Нияз Абдуллин
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:110
-
ISBN:978-5-17-086969-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Пистолет для мертвеца - Майк Резник читать онлайн бесплатно полную версию книги
Близкая подруга шерифа Биэна, актриса Жозефин Маркус изъявила желание поселиться в Тумстоуне, в то время как весь ее театр на следующей неделе продолжит гастроли и отправится в Калифорнию. Мисс Маркус, насколько нам известно, станет первой горожанкой Тумстоуна, исповедующей иудейскую веру. Добро пожаловать!
1
В салун вошел высокий, стройный мужчина с пышными висячими усами. Взгляд его скользнул мимо крупье за карточными столами, мимо портрета Лили Лэнгтри[1] и остановился на франтоватом господине, что в одиночестве сидел у стены. Тот улыбнулся и махнул рукой; высокий человек – не обращая внимания на шепотки и косые взгляды посетителей, – подошел к франту.
– Мистер Эрп? – спросил тот, и вошедший кивнул. – Я так рад, что вы согласились прийти.
Уайетт Эрп сел напротив. Налил себе виски из бутылки, что стояла посередине стола; сделал большой глоток и утер губы рукавом черного пиджака.
– Ну хорошо, – произнес он. – Вы посылали за мной, мистер Маккарти, вам и говорить.
Собеседник пожал ему руку.
– Рад познакомиться, – сказал Маккарти. – Слава летит впереди вас, и разумеется, ваш брат известил меня о ваших текущих делах.
– Который брат? – спросил Эрп. – У меня их много.
– Верджил, – ответил Маккарти. – Хороший человек.
– Смотрю, за ним вы не послали.
Маккарти улыбнулся.
– Боюсь, служба в маршалах Тумстоуна отнимает у него все время.
– Он не сидит сложа руки, – не улыбаясь, признал Эрп. – Теперь, полагаю, вы скажете, в чем суть дела, мистер Маккарти?
– Зовите меня Сайлас.
– Сначала я бы хотел узнать, что я здесь делаю.
Маккарти огляделся.
– Может, нам прогуляться? – предложил он. – Не хочется, чтобы нас подслушали.
– Как вам угодно, – пожал плечами Эрп.
Встав из-за стола, они покинули салун и оказались на улице Дэдвуда, что в штате Колорадо.
– Вот это зверюга, – заметил Маккарти, указав на чалого скакуна у коновязи. – Когда я пришел, его здесь не было. Ваш?
Эрп покачал головой.
– В Тумстоуне лошади без надобности.
– Да уж, наслышан.
– Слухами земля полнится.
– Промозгло тут, не находите? – сказал Маккарти, когда они обогнули угол и вышли на боковую улочку.
– Бывало и хуже, – ответил Эрп. Он встал и посмотрел на Маккарти. – По вашей просьбе я проделал длинный путь; я устал, голоден и еще натер мозоль на левой ноге. Будь я проклят, если придется обойти весь город, пока вы не убедитесь, что никто вас не слышит и не читает у вас по губам. Почему бы прямо сейчас не выложить, что у вас на уме?
Маккарти кивнул.
– Пожалуй, вы правы. Доводы у вас резонные, – он последний раз огляделся. – Мистер Эрп, страна нуждается в вашей помощи.
– Я припозднился с рождением и не успел на Гражданскую войну, да и не слышал, чтобы мы где-то вели еще одну, – сказал Эрп.
– Ошибаетесь, – твердо заявил Маккарти.
– С кем же воюем? С Англией? – слегка удивился Эрп. – С Францией? Или Мексикой?
Маккарти покачал головой.
– Я не большой любитель игр в загадки, – предупредил Эрп.
Маккарти долго и пристально смотрел на него, а после сказал:
– Как по-вашему, почему граница Соединенных Штатов лежит вдоль Миссисипи?
Эрп снова пожал плечами.
– По эту сторону реки ловить особенно нечего: горстка золотых и серебряных шахт, кучка ранчо, может, пара сотен поселений и тьма индейцев.
– Вот с индейцами-то мы и воюем.
– Дохлый номер, – убежденно проговорил Эрп. – Ввяжетесь в войну с апачами и остальными краснокожими – проиграете. Эти всех перебьют.
– Смотрю, вас они не тронули, – заметил Маккарти.
– Я с ними не воюю, – ответил Эрп. Достав кисет с табаком, он принялся сворачивать себе папиросу. – Тумстоун – город шахтеров, добывающих серебро, а серебро индейцам неинтересно. У нас нет ничего, что нужно им, у них – ничего, что нужно нам.