Хорошее поведение (сборник) - Блейк Крауч (2005)
-
Год:2005
-
Название:Хорошее поведение (сборник)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Михаил Загот
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:21
-
ISBN:978-5-04-090985-8
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Хорошее поведение (сборник) - Блейк Крауч читать онлайн бесплатно полную версию книги
От бармена внятно повеяло холодом, типа «со мной шутки плохи», и Летти даже подумала: а не тянул ли он срок в тюрьме с режимом средней строгости? Она узнала этот жесткий взгляд. Однако его глаза спасовали перед взглядом клиента, сидевшего справа от нее, и метнулись в ее сторону, словно столкнулись с чем-то невероятным, более жестким, чем они сами, – и уступили, признав поражение.
– Что будете пить?
– Мартини «Серый гусь», чуть-чуть воды и оливку не из банки.
– Сейчас сделаем.
Сейчас или никогда. Летти повернулась к Арнольду, а тот уже повернулся к ней. Кончики ее ушей снова вспыхнули – она впервые могла его разглядеть. На вид лет сорок. Чисто выбрит. Темные волосы, консервативная стрижка. На шею из-под воротника выползла татуировка: нечто вроде эротического пальца, сжимавшего его шею. Зеленые глаза излучали даже не жесткость, а нечто потустороннее. То ли это была уверенность в себе, то ли наглость, но при других обстоятельствах (а может, и при этих) Летти вполне могла бы таким сильно увлечься.
– Вы просто спаситель, – сказала она.
Он чуть улыбнулся.
– Делаю, что могу.
Летти включила свою обезоруживающую улыбку «на крайний случай», которую приберегала для полицейских, которая помогла ей без потерь выбраться из гостиничного номера в Вегасе.
– Я – Летти.
– Арни.
Она пожала ему руку.
– Летти – это сокращенное от…
– Летиция. Жуткое имя, сама знаю.
– Почему, мне нравится. Такое не услышишь каждый день.
Бармен поставил перед Летти мартини и подтолкнул новую бутылочку пива Арнольду.
– Угощаю, – сказала она и потянулась к сумочке.
– Не выдумывайте. – Арнольд полез в карман куртки.
– Вообще-то, – вмешался бармен, – это с меня. Извините, ребята, что заставил ждать.
Летти подняла бокал за ножку и чокнулась с горлышком бутылочки Арни.
– Ваше здоровье.
– За новое знакомство.
Они выпили.
– Вы откуда? – спросил Арнольд.
– Сюда перебралась недавно.
– Симпатичный городок.
– Вполне.
Летти уже чувствовала, что разговор вот-вот зависнет и зайдет в тупик.
– Должна кое в чем признаться, – сказала она.
– В чем же?
– На самом деле, не стоило бы. Подумаете, что я ужасная.
– Я уже подумал, что вы ужасно клевая. Вперед. – С этими словами он толкнул ее плечо своим, и этот контакт пришелся ей по вкусу.
– У меня здесь свидание вслепую.
– И что? Вы его продинамили?
– Нет, но у меня поджилки трясутся. Не хочу с этим связываться.
– Вы должны были встретиться с ним в холле?
– Прямо здесь, в баре. И что-то струхнула. Вас увидела. Я плохой человек, сама знаю.
Арнольд засмеялся и допил остатки первой бутылочки.
– Откуда вы знаете, что я – не он?
– Господи, так это вы?
Он поднял брови, словно нагнетая напряжение. Потом сказал:
– Нет, но, вполне возможно, этот бедолага где-то тут бродит и ищет вас. Он знает, как вы выглядите?
– В общих чертах.
– И вы хотите спрятаться от него со мной. Верно?
Летти стряхнула с лица выражение недовольной пай-девочки.
– Если это не очень обременительно. Не скажу, что я до жути остроумная и общительная, но за следующий круг заплачу.
Она отпила мартини и взглянула на него поверх ребра бокала, чувствуя кончиком языка обжигающий привкус водки и оливкового сока.
– Есть предложение получше, – сказал Арнольд.
– Какое?
– Если нам нужно продать товар с гарантией – окончательно сбить вашего кавалера со следа, – вам есть смысл со мной пообедать.
5