Knigionline.co » Книги Приключения » Рыжий Орм. Путь викинга

Рыжий Орм. Путь викинга - Франц Гуннар Бенгтссон (1941)

Рыжий Орм. Путь викинга
  • Год:
    1941
  • Название:
    Рыжий Орм. Путь викинга
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Шведский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Екатерина Чевкина, Татьяна Чеснокова
  • Издательство:
    Алисторус
  • Страниц:
    26
  • ISBN:
    978-5-4438-0559-7
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Данное наиболее знаменитый «викингский роман», райская киноклассика киножанра. Увлекательный повествование невообразимых похождениях Красного Орма – его пленении, рабстве около халифа Кордовы, труде гребцом в галерах, принятии христианства, избавлении, женитьбе в дочке конунга Харальда также около окончание – розыске сокровища около днепровских порогов.
Франц Бенгтссон (1894–1954) – единственный с наиболее популярных шведских сочинителей 1 пятидесяти процентов ХХ столетия. Писатель единого строя многознаменательных творений, Бенгтссон более в целом популярен собственным циклом романов о смелом викинге – Красном Орме. Данный рискованный книга, целый сцен битв также невообразимых происшествий, станет любопытен абсолютно всем кто именно увлекается замечательной периодом викингов.
Достаточно неспокойных людишек подалось с Сконе следом из-за Буи также Вагном, однако никак не существовало им успеха во заливе Хьорунгаваг; другие ведь ударились из-за Стюрбьёрном во Упсалу также язык далее со ним совместно. Если в отчизне выяснили, то что нескольким супругам ожидать собственных супругов назад.

Рыжий Орм. Путь викинга - Франц Гуннар Бенгтссон читать онлайн бесплатно полную версию книги

По мне так сидел бы я

в доме родимом,

пахту хлебал бы

и хлебом закусывал.

Крок был самым печальным, поскольку всю дорогу он считал себя удачником и героем, и вот у него на глазах его удача переломилась; он видел, как швыряют за борт павших, и сказал:

Морепахари

с пашни подвига

жнива не сжали —

безжалостна смерть.

Токе сказал, что это даже больше, чем он мог предположить – чтобы в одной компании оказалось сразу трое скальдов.

– И даже если окажется, – сказал он Орму и Кроку, – что вы оба не так охочи складывать строки, как я, остается утешенье и вам – что скальды пьют из самого большого рога на пиру у богов.

Тут послышался крик, и на Кроковом корабле поднялся шум, потому что победители нашли убежище девицы. Они сошли с ней на берег и, похоже, принялись сердиться из-за того, кому она достанется, потому что много народу собралось вокруг нее, и все хрипло каркали, задирая черные бороды. Токе сказал:

– Вот воронье дерется из-за куропатки, когда у ястреба подбито крыло.

Девицу подвели к предводителю чужеземцев; это был мужчина дородный, с проседью в бороде и золотыми кольцами в ушах; на нем была красная мантия, а в руках он держал серебряный молот на длинной белой рукояти. Оглядев девицу, он погладил бороду; потом обратился к ней, и было видно, что они понимают друг друга. Девушке нашлось что рассказать, и несколько раз она указывала в сторону пленников; но на какой-то его вопрос, когда и он тоже указал на них, она в ответ развела руками и покачала головой. Предводитель кивнул; потом он приказал ей что-то, подчиняться чему она, казалось, имела малую охоту, потому что простерла руки к небу и закричала; но когда он суровым голосом снова заговорил с ней, она покорилась, разделась и предстала перед ними обнаженной. Все вокруг вздыхали и теребили бороды, и потрясенные, что-то бормотали, потому что она была очень красива, с головы до пят. Предводитель велел ей повернуться спиной и внимательно осмотрел ее; он коснулся ее волос, длинных и каштановых, и пощупал ее кожу; потом выпрямился и прижал свой перстень с печатью, который носил на указательном пальце, к ее животу, груди и губам; и сказав нечто своим людям, снял с себя алую мантию и набросил девушке на плечи. Услыхав его слова, все приложили ладонь ко лбу, почтительно бормоча, и склонились в поклоне. Девица снова оделась, но осталась в мантии; ей подали еду и питье, и все глядели на нее с благоговением.

Пленные молча сидели и смотрели; и когда уже дошло до того, что девице отдали мантию и предложили еду и питье, Орм сказал, что у нее, похоже, самая большая удача из всех, кто плыл на Кроковом корабле. Токе согласился с ним, сказав, что тяжко ему впервые увидеть ее во всей красе теперь, когда она уже во власти другого; ибо время оказалось слишком коротко, а спешка чересчур велика; теперь ему плакать хочется оттого, что никогда уже не расколоть ему череп этому сивобородому толстопузу, который ее щупал.

– На одно я надеюсь, – добавил он, – что старикашка получит от нее слабое удовольствие; потому что я сразу же понял, какая она благородная и разумная, хоть мы и не могли говорить друг с другом; потому она наверняка сама сообразит воткнуть нож в тушу этого старого козла.

Крок сидел безмолвный, удрученный своей судьбой, повернувшись к морю, и не замечал ничего творившегося на берегу; вдруг он вскрикнул, и чужеземцы мигом всполошились, потому что четыре ладьи вошли в залив; то были корабли, напавшие на Берсе. Шли они медленно, и вскоре стало видно, что один из них глубоко сидит в воде и поврежден; один планшир глубоко вдавлен посредине, и много весел сломано.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий