Knigionline.co » Книги Приключения » Любовь и война. Великая сага. Книга 2

Любовь и война. Великая сага. Книга 2 - Джон Джейкс (1984)

Любовь и война. Великая сага. Книга 2
  • Год:
    1984
  • Название:
    Любовь и война. Великая сага. Книга 2
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Татьяна Голубева
  • Издательство:
    Азбука-Аттикус
  • Страниц:
    638
  • ISBN:
    978-5-389-16367-6
  • Рейтинг:
    2 (2 голос)
  • Ваша оценка:
Объединенные Кадры Америки. 1860-буква года. В фоне Штатской битвы Джейкс не прекращает повествование об 2-ух фамилиях: Хазардах также Мэйнах. Со этапа 1-ый выстрелов около форта Самтер семьи становятся в обратных гранях. Кому-в таком случае требуется познать все без исключения страхи битвы в фронте, в период наиболее кровопролитных сражений… Кто Именно-в таком случае даст жизнедеятельность из-за собственные убеждения… Однако все без исключения станут втянуты во успех также несчастье инцидента, изничтожившего доверчивость американцев также выковавшего новейшую нацию…
Равно Как также послуживший классикой книга Маргарет Вершина «Унесенные ветром», сказание Джейкса об борьбе среди Нордом также Зюйдом обладала колоссальный результат также вплоть до этих времен значится во перечне всемирных хитов.
Во 1985 г. Эгей-би-ступень сбросила согласно трилогии телесериал, что обладал большой результат также вплоть до этих времен остается весьма распространенным. Основные значимости выполнить Патрик Суэйзи («Грязные танцы», «Дом около дороги») также Джеймс Рид («Блондинка во законе», «Звездный подход).

Любовь и война. Великая сага. Книга 2 - Джон Джейкс читать онлайн бесплатно полную версию книги

А потом он увидел, как дозорный бунтовщиков выхватил из костра ветку и взмахнул ею над головой, рассыпав арку искр.

– Поднажмите, ребята! – рявкнул Лайдж, перекрикивая дозорного. – Теперь можно не осторожничать!

Они бросились вперед, волоча балки, доски и поручни, и тут на противоположном берегу раздался выстрел маленькой сигнальной пушки. За кострами показались бегущие фигуры. Из-за спин инженеров уже бежали полусонные снайперы, на бегу поднимая оружие. Наверху на обрыве артиллеристы выкатывали пушки, но Билли почему-то показалось, что от них особой защиты не будет.

Пять понтонных уже стояли на якорях, на двух из них успели сделать настил из досок, когда вражеские стрелки открыли огонь. Отряд лейтенанта Кросса, лицо которого отливало нездоровой желтизной в предрассветном сумраке, сел в лодки, чтобы ударить по вражескому берегу, куда он вполне мог и не добраться.

Билли работал у края моста, доходящего уже до середины реки, помогал укреплять каждую лодку парой балок, чтобы потом добавлять ее к общей конструкции. Когда раздались выстрелы, одна пуля шлепнулась в воду справа от него, еще одна попала в верхнюю кромку понтонной лодки, около которой он стоял на коленях.

– Эх, ружье бы мне сейчас, – сказал кто-то.

Солдаты начали сколачивать настил. Вдруг один из них пошатнулся, шагнул в сторону и упал в Раппаханнок.

На мгновение все оцепенели. Потом к раненому потянулись несколько рук, чтобы вытащить его. Билли в жизни не чувствовал такой ледяной воды. На мост вбежал Лайдж:

– Мужайтесь, ребята! Наши души вверены Богу. Он один наша помощь и наша защита.

Таща вместе с другими раненого, с которого дождем лилась смешанная с кровью вода, Билли не выдержал:

– Да замолчите вы, Лайдж! Божья защита не очень-то помогла этому человеку, да и нам всем вряд ли поможет, так что хватит тут проповедовать, ладно?

Седобородый солдат весь как будто съежился. Гнев, на секунду вспыхнувший в его глазах, тут же сменился печалью. Билли хотелось откусить себе язык. Все смотрели на него, но он видел только одного человека. Подбежав к Лайджу по скользким доскам моста, он схватил его за руку:

– Послушайте, я не хотел… Мне ужасно жаль, если я сказал что-то такое…

– Ложись! – закричал вдруг Лайдж.

С противоположного берега грянул мощный пушечный залп. Лайдж толкнул Билли вниз и упал на него сверху.

Голова Билли ударилась о мост. Он попытался встать, но чудовищная слабость словно налила его тело свинцом. Болезнь, усталость, отчаяние не давали ему пошевелиться, и, стыдясь самого себя, Билли провалился в утешительную черноту.

Позже в тот же день – одиннадцатого декабря, в пятницу, – он лежал в полевом госпитале в Фалмуте. Уже будучи здесь, он узнал, что его товарищи работали все утро под непрерывным огнем и к полудню закончили два из пяти необходимых мостов через Раппаханнок.

Еще слишком слабый, чтобы вернуться в строй, субботу он провел в госпитале, прислушиваясь к канонаде. В воскресенье пришел Лайдж. Пройдя через ряды тесно составленных коек, он нашел своего молодого друга, сел на ящик рядом с шестом, на котором висел фонарь, и спросил, как Билли себя чувствует.

– Мне очень стыдно, Лайдж. Стыдно за то, что я сказал и как я это сказал.

– Что ж, сэр, – чуть официально ответил тот, – признаюсь, на какое-то время я принял это близко к сердцу.

– Но все равно спасли меня от ранения.

– Никто из нас не совершенен, а Господь всегда учил прощению. Вы были нездоровы, все устали, а положение стало смертельно опасным. Разве можно винить человека за неосторожное слово в таких обстоятельствах? – Его библейское лицо смягчилось. – Уверен, вы хотите знать новости. Но боюсь, дурные предчувствия, высказанные вами и еще многими, полностью сбылись. Даже моя вера слегка пошатнулась после вчерашних событий.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий