Knigionline.co » Любовные романы » Джейн Эйр. Грозовой перевал

Джейн Эйр. Грозовой перевал - Эмили Бронте, Шарлотта Бронте (1955, 2018)

Джейн Эйр. Грозовой перевал
  • Год:
    1955, 2018
  • Название:
    Джейн Эйр. Грозовой перевал
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Анастасия Грызунова, Вера Станевич
  • Издательство:
    Эксмо
  • Страниц:
    5
  • ISBN:
    978-5-04-089024-8
  • Рейтинг:
    1.5 (2 голос)
  • Ваша оценка:
Со дня рождения Шарлотты Бронте прошло уже сто лет. Прожила Шарлотта Бронте тридцать лет. Страшно представить, что эти легенды были бы совершенно иными, проживи она обычный человеческий срок. Она может была бы, как многие ее знаменитые биографы, мелькать на сцене столичной жизни, быть объектом бессчётных карикатур, написать множество романов, и люди, в памяти которых она сохранила бы ее для нас недосягаемой и залитой лучиками ослепительной хвалы. Она могла обогатиться и благоденствовать. К сожалению, нет. Вспоминая её сегодня, мы обязаны иметь в виду, что ей нет местечка в нашем мире, и, оборотившись мысленно к шестидесятым годам прошлого века, разрисовывать себе тихий пастырский домик, потерянный среди вересковых пустошей Девоншира. В этом домике и среди этих вересков, грустная и одинокая, нищая и самозабвенная, она останется навеки. Условия жизни, влияя на её характер, неминуемо оставили что-то своё в книгах, произведениях, которые были ей написаны. Ведь если поразмыслить, из чего же еще беллетристу сооружать свои произведенья, как не из хрупкого материала окружающей действительности.

Джейн Эйр. Грозовой перевал - Эмили Бронте, Шарлотта Бронте читать онлайн бесплатно полную версию книги

Мысль всей книги часто лежит в стороне от того, что в ней описывается и говорится, она обусловлена, главным образом, личными авторскими ассоциациями, и поэтому ее трудно ухватить. Тем более если у автора, как у сестер Бронте, талант поэтический и смысл в его творчестве неотделим от языка, он скорее настроение, чем вывод. «Грозовой перевал» — книга более трудная для понимания, чем «Джейн Эйр», потому что Эмили — больше поэт, чем Шарлотта. Шарлотта все свое красноречие, страсть и богатство стиля употребляла для того, чтобы выразить простые вещи: «Я люблю», «Я ненавижу», «Я страдаю». Ее переживания, хотя и богаче наших, но находятся на нашем уровне. А в «Грозовом перевале» Я вообще отсутствует. Здесь нет ни гувернанток, ни их нанимателей. Есть любовь, но не та любовь, что связывает мужчин и женщин. Вдохновение Эмили — более обобщенное. К творчеству ее побуждали не личные переживания и обиды. Она видела перед собой расколотый мир, хаотическую груду осколков, и чувствовала в себе силы свести их воедино на страницах своей книги. От начала и до конца в ее романе ощущается этот титанический замысел, это высокое старание — наполовину бесплодное — сказать устами своих героев не просто «Я люблю» или «Я ненавижу», а — «Мы, род человеческий» и «Вы, предвечные силы…». Фраза не закончена. И не удивительно. Гораздо удивительнее, что Эмили Бронте все-таки дала нам понять, о чем ее мысль. Эта мысль слышна в маловразумительных речах Кэтрин Эрншоу: «Если погибнет все, но он останется, жизнь моя не прекратится; но если все другое сохранится, а его не будет, вся вселенная сделается мне чужой, и мне нечего будет в ней делать». В другой раз она прорывается над телами умерших: «Я вижу покой, которого не потревожить ни земле, ни адским силам, и это для меня залог бесконечного, безоблачного будущего — вечности, в которую они вступили, где жизнь беспредельна в своей продолжительности, любовь — в своей душевности, а радости — в своей полноте». Именно эта мысль, что в основе проявлений человеческой природы лежат силы, возвышающие ее и подымающие к подножью величия, и ставит роман Эмили Бронте на особое, выдающееся место в ряду подобных ему романов. Но она не довольствовалась лирикой, восклицаниями, символом веры. Это все уже было в ее стихах, которым, быть может, суждено пережить роман. Однако она не только поэтесса, но и романистка. И должна брать на себя задачу гораздо труднее и неблагодарнее. Ей приходится признать существование других живых существ, изучать механику внешних событий, возводить правдоподобные дома и фермы и записывать речь людей, отличных от нее самой. Мы возносимся на те самые высоты не посредством пышных слов, а просто когда, слушаем, как девочка поет старинные песенки, раскачиваясь в ветвях дерева; и глядим, как овцы щиплют травку на болотистых пустошах, а нежное дыханье ветра шевелит тростники. Нам открывается картина жизни на ферме, со всеми ее дикостями и особенностями. И можно сравнить «Грозовой перевал» с настоящей фермой, а Хитклифа — с живыми людьми. При этом думаешь, откуда ждать правдивости, понимания человеческой природы и более тонких эмоций в этих портретах, настолько отличных от того, что мы наблюдаем сами? Но уже в следующее мгновение мы различаем в Хитклифе брата, каким он представляется гениальной сестре; он, конечно, немыслимая личность, говорим мы, и, однако же, в литературе нет более живого мужского образа. То же самое происходит с обеими героинями: ни одна живая женщина не может так чувствовать и поступать, говорим мы. И тем не менее это самые обаятельные женские образы в английской прозе. Эмили Бронте словно бы отбрасывает все, что мы знаем о людях, а затем заполняет пустые до прозрачности контуры таким могучим дыханием жизни, что ее персонажи становятся правдоподобнее правды. Ибо она обладает редчайшим даром. Она высвобождает жизнь от владычества фактов, двумя-тремя мазками придает лицу душу, одухотворенность, так что уже нет нужды в теле, а говоря о вересковой пустоши, заставляет ветер дуть и громыхать гром.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий