Вторая книга мечей - Фред Томас Саберхаген (2011)
-
Год:2011
-
Название:Вторая книга мечей
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Саберхаген Фред
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:112
-
ISBN:5-699-07544-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Вторая книга мечей - Фред Томас Саберхаген читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Нет. К сожалению, нет. Я не просил его искать для меня безопасности. Но если бы вы попытались отравить меня, то я нашел бы здесь смерть, а не богатство. А меч Мудрости не мог направить меня по такому пути.
Старый колдун погрузился в глубокие размышления. Наконец он тихо произнес:
— Я признаю, что узнал Путеискатель сразу. Но мне хотелось убедиться в том, что вам известны качества меча, которым вы владеете. Скажите, господин барон, к какому же богатству вы стремитесь? Куда ведет вас меч Мудрости?
— К самым огромным сокровищам в мире, — ответил Дун. — Я имею в виду тайное хранилище Синего храма. И не сомневайтесь, господин колдун, я знаю, насколько опасна эта затея.
Хьюберт увидел, как побледнели изумленные лица Пу Чоу и Голока. Ограбить Синий храм? Невероятно! Но какой бы ни была реакция троих мужчин, сопровождавших Дуна, они не сказали ни слова. Если их вожак мог сохранять спокойствие в чертогах колдовства и вести беседу с творцом чудес, то для него в этом мире не было ничего невозможного.
— Поэтому вам не следует становиться у меня на пути, — продолжил Дун. — Дайте мне то, ради чего нас привел сюда меч, и я с радостью поделюсь с вами частью богатства. Или окажу вам другую посильную помощь.
— А если я не дам вам того, что вы просите? — поинтересовался колдун.
Барон задумался, постукивая пальцами по столу. Похоже, такая идея не приходила ему в голову. Наконец он ответил:
— Тогда, клянусь богами, я заставлю вас исполнить мою просьбу.
Слушая этот спокойный голос, Хьюберт был вынужден признать, что никогда еще не сталкивался со столь искренней и прямой угрозой.
Старец во главе стола молчал. Наверное, он тоже был впечатлен словами Дуна. Внезапно колдун взмахнул рукой и щелкнул пальцами, украшенными перстнями. Хьюберт испуганно съежился, но ничего плохого не случилось. К хозяину приблизился старый слуга. Пока они о чем-то шептались, со стола исчезла грязная посуда. Придвинув кресло, колдун обратился к барону:
— Давайте обсудим один вопрос. Признаюсь, я был удивлен, услышав о вашем намерении ограбить Синий храм.
— Я говорил с вами откровенно — так, как вы и просили.
— Надеюсь, вы не имели в виду одно из тех небольших хранилищ, которые местные храмы используют для повседневных дел?
— Я говорил с вами так откровенно, как только мог! И мне казалось, что я ясно выразил цель своего начинания.
— Конечно, конечно! — Взглянув на барона с неприкрытым сомнением, Индосуар вальяжно развалился в кресле, — Если бы я услышал подобные речи от менее решительного человека, чем вы, они вызвали бы у меня приступ смеха.
— Но поскольку эти заявления исходят от меня, — сурово ответил Дун, — я советую вам отнестись к ним серьезно. И я рад, что вы уловили этот важный момент.
— Думаю, что уловил. Но позвольте мне задать еще один вопрос, чтобы в дальнейшем между нами не было неясности. Значит, вы намерены прокрасться к золоту Бенамбры и похитить существенную часть сокровищ?
— Вот именно, — кивнув, подтвердил барон. — Существенную часть. Поймите меня правильно, я забрал бы все! Но мои люди не смогут унести такой огромный груз.
— А вы знаете, где хранится золото Бенамбры? — спросил Индосуар.
— Мой меч укажет мне дорогу, — уверенно ответил Дун. — Теперь вам известна суть моего плана, и, прежде чем перейти к подробностям, мне хотелось бы узнать ваше мнение. Возможно, вы против такого похищения.
Колдун взглянул на старого слугу, который по-прежнему стоял рядом с его креслом. Внезапно Индосуар стал рывками крениться вперед, издавая странные звуки. Через несколько мгновений Хьюберт понял, что их хозяин смеется.
— Я?! — воскликнул колдун, вытирая слезы. — Я против ограбления Синего храма?
Он снова засмеялся и махнул рукой, отметая этим жестом подобное предположение.