Торговцы во времени - Андрэ Нортон (2003)
-
Год:2003
-
Название:Торговцы во времени
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Олег Колесников
-
Издательство:ЭКСМО
-
Страниц:85
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Торговцы во времени - Андрэ Нортон читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Мы можем только догадываться. Но не думаю, чтобы ими двигала жажда мести за грабеж покинутого корабля. У них имеется гораздо более важная причина для того, чтобы помешать нам воспользоваться их грузом…
— Но они ведь жили тысячи лет назад. Может, теперь и они, и их планета погибли. Почему то, что происходит сегодня, по-прежнему важно для них?
— Да, по-видимому, очень важно. И нам нужно узнать причину.
— Как? — Росс взглянул на левую руку Эша в повязке; Эш осторожно старался сквозь повязку почесать палец. Может, следует поискать новой встречи с чужаками, но Росс должен был откровенно признаться себе, что он этого абсолютно не хочет. Он поднял голову, уверенный, что Эш понял его колебания и презирает его за них. Но на лице Эша ничего нельзя было прочесть.
— Как? Немного пограбив самим, — ответил Эш.
— Нам очень помогают ленты, которые мы прихватили с собой. Обнаружено несколько покинутых кораблей. Мы были правы, подозревая, что красные нашли остатки корабля в Сибири, но его почти невозможно было исследовать. У них уже имелась основная идея путешествия во времени, и они начали поиски других кораблей, одновременно предпринимая попытки сбить таких, как мы, со следа. Они нашли неповрежденный корабль и еще несколько. По крайней мере три из них — по эту сторону Атлантики, и им не очень просто до них добраться. Вот ими мы теперь и займемся…
— А чужаки не поймут, что мы собираемся делать?
— Насколько нам известно, они сами не знают, где потерпели крушение их корабли. Либо никто не выжил, либо пассажиры и экипаж еще на орбите покинули корабль в спасательных шлюпках. И они даже не подозревали о деятельности красных, пока ты не включил коммуникатор на корабле.
Росс превратился в малыша, который нуждается в прощении за свой проступок.
— Я не хотел этого. — Объяснение показалось ему таким наивным, что он рассмеялся. Эш ответил улыбкой.
— Учитывая, как эффективно ты вставил палку в колесо противника, тебя уже простили. К тому же ты нам показал, чего можно ожидать от чужаков, и мы готовимся к следующей встрече.
— Значит, будет следующая встреча?
— Мы отзываем всех агентов во времени и сосредоточиваем силы в нужном периоде. Да, будет и следующая встреча. Нам нужно узнать, что они так стараются от нас скрыть.
— А как вы думаете, что это?
— Космос! — Эш выговорил это слово негромко, как обещание.
— Космос?
— Корабль, в котором ты побывал, — часть галактического флота, он способен к космическим полетам. Понимаешь? В этих потерянных кораблях спрятана тайна, которая откроет нам дорогу к звездам. Мы должны овладеть ею.
— А можем?…
— Можем ли мы? — глаза Эша смеялись, хотя лицо оставалось серьезным. — Значит, ты хочешь продолжать участвовать в игре?
Росс снова взглянул на его перевязанную руку, и перед его глазами промелькнула цепь воспоминаний: берег Британии туманным утром, возбуждение, охватившее его в корабле чужаков, схватка с Эннаром, даже долгий кошмар бегства по реке и, наконец, последнее испытание — борьба разумов на берегу. Он знал, что ни за что не откажется от того, что нашел при участии в проекте, не откажется, пока сохранятся силы.
— Да, — простой ответ, но, поглядев в глаза Эша, Росс понял, что он прочнее любой клятвы.