Торговцы во времени - Андрэ Нортон (2003)
-
Год:2003
-
Название:Торговцы во времени
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Олег Колесников
-
Издательство:ЭКСМО
-
Страниц:85
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Торговцы во времени - Андрэ Нортон читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Именно, — голос Эша был сух. — Здешние племена так не воюют. Или кто-то что-то перепутал, или красные настолько самоуверенны, что не утруждают себя игрой по правилам. Но это была работа аборигенов или тех, кто маскируется под них. Кроме того, распространился гнусный слушок, что духи не жалуют торговцев, и могут напасть на них с последствиями для всех окружающих.
— Гнев Ларги, — напомнил Росс.
— Точное повторение, наводящее на самые серьезные подозрения, — согласился Эш.
— Я считаю, что никаких походов на охоту больше быть не должно, — сказал Мак-Нейл. — А то очень просто принять по ошибке друга за оленя, а потом горько плакать на его могиле.
— Это тоже уже несколько раз приходило мне в голову сегодня днем, — согласился Эш. — Эти люди на первый взгляд просты, но их головы работают совсем не так как у нас. Мы пытаемся перехитрить их, но любая ошибка может оказаться смертельной. Я думаю, нам нужно немножко укрепить нашу заставу и постараться по возможности незаметно нести караульную службу.
— А как насчет того, чтобы разрушить лагерь, а самим исчезнуть? — спросил Мак-Нейл. — Мы могли бы, двигаясь по ночам, подобраться поближе к холмам, где живут духи, а Ульффа и его шайка решат, что с нами покончено?
— Мысль, над которой стоит подумать. Слабое место заключается в отсутствии трупов. Похоже, что те, кто напал на лагерь горшечников, оставили вполне очевидные результаты своего налета. А мы этого устроить не сможем.
Мак-Нейл все же не отступал.
— Мы могли бы что-нибудь придумать на эту тему…
— Похоже, нам не придется ничего придумывать, — мягко вмешался Росс. Он стоял рядом с краем поляны, на которой они построили хижину, держась за ограду. Эш был недалеко от него.
— Что такое?
Часы, что провел Росс, прислушиваясь к звукам дикой природы, не прошли даром.
— Эта птица раньше никогда не кричала со стороны леса. Такая, голубоватого цвета, мы ее видели — она ловила лягушек у реки.
Эш, даже не взглянув в сторону леса, пошел за кувшином с водой.
— Берите снаряжение, — приказал он.
В их кожаных сумках хранился неприкосновенный запас, вполне достаточный для долгого марша. Мак-Нейл взял сумки из-за мехового занавеса, прикрывающего вход в недостроенный домик. Снова закричала птица и ее пронзительный крик разнесся далеко вокруг. Росс подошел к навесу для ослов и перерезал привязи. Вероятно, маленькие терпеливые животные очень скоро падут жертвами каких-нибудь лесных хищников, но все же надо было дать им шанс спастись.
Мак-Нейл, набросив на плечо плащ, чтобы скрыть сумки с провизией, взял кожаное ведро, словно он просто направлялся к реке за водой, и зашагал вслед за Россом. Они полагали, что проделали все вполне естественно, и что для тех, кто прячется в лесу, лагерь выглядит вполне естественно. Но то ли они допустили какую-то ошибку, то ли нападающие очень спешили — из темноты вылетела стрела и ударила в костер. Эш спасся от смерти только потому, что в этот момент нагнулся, чтобы подбросить хворосту в пламя. Он схватил кувшин с водой и выплеснул его на огонь, а сам откатился в противоположную сторону.
Росс с Мак-Нейлом нырнули в кусты. Прижимаясь к полупромерзшей земле, они стали пробираться к речному берегу, где на открытом пространстве неожиданное нападение было менее вероятным.
— Эш? — прошептал юноша, и почувствовал теплое дыхание Мак-Нейла на своей щеке, когда тот ответил:
— Он уйдет в другую сторону. Он это умеет делать — лучше некуда.
Они поползли. Дважды им пришлось залечь, с кинжалами в руках, услышав шорох, выдававший кого-то из нападавших. Оба раза Росса подмывало подняться и прирезать незнакомца, но он погасил в себе эти порывы. Он научился сдерживать себя, что было для него невозможным всего несколько месяцев назад.