Вдали от дома - Питер Кэри (2018)
-
Год:2018
-
Название:Вдали от дома
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Ксения Чистопольская
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:35
-
ISBN:978-5-04-097063-6
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Вдали от дома - Питер Кэри читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Я буду в Марше сегодня в шесть. Приходите. Когда вы увидите, то поймете.
«О боже», – подумала я. Я не знала, где Коротышка. Он должен был говорить с «Фордом» утром, но еще не вернулся.
– Не думаю, что «Форд» сообщил мужу.
– Сообщил.
Тогда почему его нет? В каком он пабе?
– Миссис Бобс, – сказал Данстен, – будь вы моей женой, я был бы очень, очень вам благодарен. Я знал бы, что вы спасли мне жизнь.
Я условилась встретиться с Данстеном ранним вечером, предполагая, что Коротышка вернется к тому времени и поедет со мной. На закате его все еще не было дома. Миссис Уилсон через дорогу была не слишком-то дружелюбна, но сказала, что дети могут посидеть у нее за столом на кухне. И я поехала к Данстену одна.
Его голос предполагал высокого неторопливого мужчину, но в темноте дверного проема у Саймона он пах мятой и виски и оказался жилистым лысым парнем с двухдюймовыми усищами. Он топал ногами, и хлопал руками, и испугал меня.
Луч фонаря скользнул по тяжелым стальным стропилам и бетонным полам. Что я должна была думать? Я могла разглядеть темную гору стульев, составленных друг на друга до потолка. Включился свет. Я увидела чайные ящики и верстак, где кто-то вытачивал подставки для книг на токарном станке. Я сказала Данстену, что решать не мне. Я бы могла лучше судить о корове.
Он сказал, что я пойму ценность этого здания, если поднимусь наверх, и там он наконец повернулся ко мне лицом. Боже правый. Он собирался сделать мне предложение? Он протягивал мне бархатную коробочку.
– Мы хотим поблагодарить вас, – сказал он.
Я подумала, что это жемчуг, но то была дорогая ручка с гравировкой – моим именем.
– Нет, я не могу.
– Вы должны.
– Никто никогда не должен узнать, – сказала я, и это была правда.
– Никому и не нужно знать, – согласился он и схватил меня за руку, и я велела ему прекратить, но его рот выглядел таким распущенным и темным под густотой усов.
Он был женатый человек. Он носил кольцо. Он целовал меня, пихал меня в живот своей штукой, болван, оставлял гадкий привкус во рту.
Я оттолкнула его, но, не обращая внимания на это, он обслюнявил мою щеку, и я посмотрела вниз на Грант-стрит и увидела в окне грека мистера Баххубера, глядящего прямо на меня.
– Мы немедленно поедем домой, – сказала я. – Вы расскажете об этом моему мужу.
Данстен шагнул назад, словно оценивая меня, кто я такая, что он сделает со мной или я с ним. У меня порвался чулок. Пусть пялится.
– Вы думали, что я обманщица, – сказала я. – Вы думали, я обманываю супруга, доверяясь вам. Я ошибалась. Мне не следовало это делать.
– О нет, это всего лишь перьевая ручка, от всех нас в «ДМХ».
Я не удосужилась назвать его лжецом или сделать большим врагом, чем он уже был. Сказала ему ехать за мной на своей машине, но когда мы повернули за угол на Гисборн-роуд, подумала: «А вдруг Коротышки еще нет дома? Или он пьян?»
Я съехала на обочину и подождала извращенца, пусть подъедет и заговорит со мной.
– Вы должны вернуться позже, – сказала я. – Я должна сказать ему, что сделала с сестрой.
Он стоял там в темноте и смотрел на меня. Таков был Данстен. С самого начала он думал, что я наказание.
14
Я ждала мужа. Глупая викторина закончилась, а затем «Кросби по заявкам», а затем пара фар осветила проезд, и я встала у задней двери и увидела, что мой Коротышечка жив. В ярком свете гаража я смотрела, как он проводит привычный осмотр шин и «Дуко»[46].
Он встретил меня у двери, и я обняла его, зная, как болезнен отказ.
– Никакого «Форда», – вот и все, что он сказал.
– Ну и хорошо, – сказала я. – Найдем что получше.
Я ткнулась носом за его прекрасное ухо, и он даже не успел снять пальто, как я поведала ему, что сделала с родительским домом. Моя доля целиком для него, сказала я.