Можно ли умереть дважды? - Лейф Г. В. Перссон (2016)
-
Год:2016
-
Название:Можно ли умереть дважды?
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Перссон Лейф
-
Издательство:Центрполиграф
-
Страниц:48
-
ISBN:978-5-227-07469-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Можно ли умереть дважды? - Лейф Г. В. Перссон читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Теперь у тебя два свидетеля, – констатировал он и кивнул Ниеми. – Присутствующий здесь Эдвин и мой Сакко, сейчас подтвердивший то, что Эдвин рассказал нам.
– Его голос звучит радостно, – заметил Эдвин.
– А он и радуется, – подтвердил кинолог, положив руку на плечо мальчика. – Все из-за того, что собаки думают не так, как мы с тобой и все другие люди.
– Я знаю. – И Эдвин кивнул с серьезной миной.
Через полчаса Ниеми связался с Анникой Карлссон по рации. Если они хотели взглянуть на место находки Эдвина, то пришло время.
– Мы уже в пути, конец связи, – подтвердила Анника Карлссон и строго посмотрела на собственного шефа, но он даже не попытался подняться со своего складного стула.
– Иду, иду, – буркнул Бекстрём, поднимаясь не без труда.
* * *
На Бекстрёме были зеленые сапоги классической охотничьей модели, в то время как Анника Карлссон скоро начала ругаться про себя, поскольку ее кроссовки промокли насквозь. Через пятьдесят метров Бекстрём остановился и показал на одну из красных ленточек, которые Эдвин привязал на березовых ветках на высоте верхней пуговицы его синего пиджака.
– Ты обратила внимание? – спросил он.
– На что именно? – поинтересовалась Анника.
– Что Эдвин очень заботливый молодой человек. Он не только невероятно умен для своего возраста, но и он маленький мужчина с большим сердцем. Он заботится о нас, взрослых людях.
– Что ты имеешь в виду?
«Чего он сейчас добивается?» – подумала она.
– Он же, наверное, стоял на носочках, вытянув руки вверх, когда привязывал свои метки. Лишь бы нам взрослым не пришлось складываться пополам, чтобы их увидеть. Очень предусмотрительно с его стороны, как мне кажется.
Анника Карлссон ничего не сказала. Ограничилась лишь кивком.
«Поверить не могу, что ты это говоришь», – подумала она.
Пять минут спустя Бекстрём и Анника Карлссон оказались перед лисьей норой Эдвина. Ниеми стоял и болтал с мальчиком, в то время как двое коллег, которых он одолжил в техническом отделе полиции лена, осторожно, на цыпочках ходили по окружающей территории. Кинолога и его четвероногого помощника видно не было.
– Что случилось с собакой и ее хозяином? – поинтересовался Бекстрём.
– Они обыскивают близлежащий район, – объяснил Ниеми. – На всякий случай. Но если тебя интересует мое мнение, это ничего не даст. Для подробного обследования местности нужны большие силы. Если кто-то закопал тело здесь, на острове, то, я считаю, оно лежит значительно ближе к месту, где причалил наш катер.
– Я тоже так думаю, – согласился Бекстрём. – Никому не придет в голову без нужды таскаться с трупом.
– Принимая в расчет летучую живность, я не стану возражать, если ты, Анника и Эдвин вернетесь в наш офис, – сказал Ниеми и отмахнулся от наиболее назойливых кровососов.
– Тогда так и поступим, – сказал Бекстрём.
– Тогда так и поступим, – повторил за ним Ниеми. – Здесь от вас никакой пользы. Вы будете только путаться под ногами. Обещаю дать знать о себе самое позднее вечером.
– Эта лисья нора… – Бекстрём повернулся к Эдвину: – Ты можешь рассказать о ней?
– Да, – ответил Эдвин. – Она песчаная. Бывают еще каменные, среди валунов и тому подобного, но эта песчаная. Хотя ее можно назвать настоящей норой, если там живут лисы.
– А маленькое отверстие там между кустов, значит, вход? – спросил Бекстрём и показал в сторону норы.
– Да, или выход. Как дверь в квартире примерно, – объяснил Эдвин. – Хотя без самой двери, конечно. Отверстие, используемое, чтобы входить или выходить, я имею в виду.
– Обычно в такой лисьей норе много отверстий?
– В этой я нашел шесть. Хотя мой рекорд пятнадцать. Но то была каменная нора.
– Значит, лисья нора всегда имеет много входов и выходов. Зачем это лисам?