Можно ли умереть дважды? - Лейф Г. В. Перссон (2016)
-
Год:2016
-
Название:Можно ли умереть дважды?
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Перссон Лейф
-
Издательство:Центрполиграф
-
Страниц:48
-
ISBN:978-5-227-07469-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Можно ли умереть дважды? - Лейф Г. В. Перссон читать онлайн бесплатно полную версию книги
– В эту ночь он может спать у меня, – перебила его Анника Карлссон. – Мы даже планировали вечером пойти в парк развлечений Грёна Лунд. Эдвин грозился победить меня в пятиборье. Потом родители должны приехать и забрать его.
– Звучит разумно, – согласился Бекстрём. – Кто позвонит им, ты или я?
– Можешь быть абсолютно спокоен, Бекстрём, я позабочусь и об этом тоже.
«Уж он-то точно ничем заниматься не будет», – подумала она.
– Есть еще одно дело, – сказал Бекстрём. – До того, как ты пришла ко мне вчера… пока он сидел и ел бутерброд… рассказал о главе скаутов. У него еще такое странное имя…
– Хаквин Фурухьельм, – напомнила Анника. – Я разговаривала с ним по телефону вчера вечером, чтобы не разыскивал парня напрасно. И что там с ним?
– Я хочу, чтобы ты допросила его. В качестве свидетеля, и не слишком с ним церемонься.
– По-твоему, он замешан в этой истории?
– Нет, – покачал головой Бекстрём. – Я и представить не могу, что он имеет какое-то отношение к нашему черепу.
– Зачем мне тогда его допрашивать?
– Все эти вожаки скаутов вызывают у меня не лучшие ассоциации, – сказал Бекстрём и кивнул в знак подтверждения своих слов. – Довольно плохие, точнее говоря.
– Эдвин рассказал тебе о золотых зубах?
– Каких золотых зубах? – спросил Бекстрём удивленно.
– Забудь об этом, – махнула рукой Анника.
– Мои ассоциации, связанные с вожаками скаутов, главным образом имеют отношение к моим собственным детским переживаниям.
– У тебя есть желание рассказать об этом?
– Нет, но та история оставила глубокую рану в моей душе. Однако она не из таких, о чем ты захотела бы слушать. Да о подобном и не рассказывают.
«Неужели все так просто?» – подумала Анника Карлссон и ограничилась лишь кивком.
15
Петер Ниеми взял бразды правления в свои руки. Сначала он поговорил с Эдвином, и тот показал на карте место, где нашел череп.
– Это в том направлении. – Эдвин показал в глубь острова. – Не более ста метров отсюда. Когда я нашел… нашел его, значит… помечал дорогу, возвращаясь сюда. Здесь ведь они обещали забрать меня, и я подумал, что будет легче вернуться потом.
– Да, это было разумно с твоей стороны, – похвалил Ниеми.
«Хотя ты, парень, немного бледноват».
– Да, потом еще я воткнул еловую ветку там, где он лежал, срезав ее с дерева.
– Абсолютно правильно, Эдвин, – снова одобрил его действия Ниеми. – Я тоже так сделал бы. Обычные люди не понимают, как трудно бывает снова найти такие тропки.
– Вот и хорошо. – Эдвин, судя по его виду, испытал явное облегчение.
– На том месте, где он лежал… Ты искал вокруг? Чтобы проверить, не найдешь ли ничего больше?
– Я заглянул в лисью нору, она находится как раз там, но не увидел ничего. Скелета или чего-то такого. Потом я немного поискал вокруг. Но также ничего не нашел.
– И тогда ты пошел назад, – предположил Ниеми. – И помечал дорогу.
– Да, – подтвердил Эдвин. – Хотя сначала я положил череп в мой рюкзак, поскольку не собирался рассказывать никому другому, кроме комиссара.
– Разумно с твоей стороны. – Ниеми похлопал его по плечу. – Как смотришь на то, чтобы пойти со мной и другими и снова взглянуть на то место, где он лежал? Справишься?
– Да, – подтвердил Эдвин. – Без проблем. Хотя тогда было страшно. Пока остальные не пришли на яхте и не забрали меня.
– Но сейчас тебе не о чем беспокоиться. – И Ниеми похлопал его по плечу снова. – Мы справимся со всем, ты и я.
– Да, – согласился Эдвин.
Затем Ниеми раздал всем карты и показал двум молодым парням из полиции правопорядка, которых они взяли с собой из участка в Сольне, как им оградить территорию вокруг места, где они причалили. Потом он попросил коллег из морской полиции обойти на катере вокруг острова и осмотреть берега.