Загадочные убийства - Дженнифер Роу (1992)
-
Год:1992
-
Название:Загадочные убийства
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Е. И. Максимова
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:125
-
ISBN:978-5-17-102216-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Загадочные убийства - Дженнифер Роу читать онлайн бесплатно полную версию книги
— О, я думала, вы в курсе! Письмо… — Джози понизила голос. — Я нашла его в дамском туалете после ленча: его кто-то прислонил к зеркалу. На конверте было написано "Дипден. Срочно". Такой розовый конверт, как те, что лежат у нас в комнатах. Ну, я и отдала его Марго Белл, когда она вышла из столовой. Марго его тут же открыла и надо было видеть ее реакцию! Конечно, я попыталась подсмотреть, что в нем такое, но она сложила лист и так быстро засунула в карман, что я успела прочесть всего несколько слов.
Джози жадно окинула взглядом окружающих в надежде привлечь всеобщее внимание.
Эдвина рассеянно посмотрела куда-то поверх ее плеча и, отвернувшись, подошла к одному из кресел, села и начала демонстративно листать журнал. Джози смотрела на нее, приоткрыв рот, и тогда Берди, стараясь при этом выглядеть сгорающей от невинного любопытства, тронула ее за руку:
— Какие слова?
— Все было написано заглавными буквами, — уныло встрепенулась Джози, посмотрев своими блеклыми глазами на Берди. — Я увидела "сука", "Марго" и "ты заплатишь". Уверена, кто-то ее шантажирует. Прочитав послание, она покраснела как рак.
Джози искоса взглянула на Конрада и, чтобы привлечь его внимание, продолжила пронзительным театральным шепотом:
— У дамочек вроде нее… наверняка полно гадких маленьких секретиков, верно?
Бокал Хелен звякнул о каминную полку, она что-то быстро сказала Конраду и пулей вылетела из комнаты, ни на кого не глядя. Эдвина, нахмурившись, не подняла глаз от журнала, но руки ее будто застыли. "Мы все ее достали, — подумала Берди. — И она опасается быть вовлеченной в скандал. Для человека ее положения даже намек на нечто странное или сомнительное, пусть и косвенный, может стать большой профессиональной проблемой".
Наступило неловкое молчание. Тишину нарушали лишь монотонный шум дождя за окном да вызывающее шмыганье носом Джози.
— А дождь все идет, — сказала наконец, кашлянув, Берди.
— Как из ведра. — Взгляд Джози метнулся от Конрада к Эдвине. — Прелесть, правда? А вы знаете, что нас тут может затопить?
— Что? — воскликнула в ужасе Берди, так что едва не уронила очки. Водрузив их на нос, она скорее почувствовала, чем увидела, что Эдвина отложила журнал и устремила на всех внимательный взгляд.
— О да, — с прямо-таки садистским удовольствием продолжила Джози. — Мне сказала экономка. Говорит, это может случиться в любой момент, просто в ближайшие часы, когда перелив через плотину доберется до речки. Говорит, что из-за этого ей придется ночевать тут. Она осталась, чтобы подать ужин. Остальную обслугу отпустили раньше, чтобы тут не застряла.
— А как же мы?
Джози пожала плечами и ухмыльнулась.
— Случалось раньше, случится и снова, как говорит миссис Хиндер. Нам-то что? Мы в любом случае тут застряли. Нам не нужно никуда ехать.
Берди посмотрела на Эдвину. Та сидела прямая как струна, с настороженным выражением лица. Видимо, обдумывает, как быть, и мысль выбраться из Дипдена, пока есть такая возможность, преобладает над всеми прочими. Через мгновение, словно определившись, Эдвина поморщилась и снова откинулась на спинку кресла. Похоже, решила не поддаваться порывам. Сколько раз за эту ночь, думала Берди позже, она, должно быть, пожалела о своем решении.
Конрад наконец отлепился от каминной полки, поставил бокал и, направляясь к двери, бросил, ни к кому конкретно не обращаясь:
— Скоро вернусь.
— Понятно, — хохотнула Джози. — Что ж, это называется "знай свое место", верно? Может, у нас дурно пахнет изо рта или еще что в этом роде, а, Верити?
Она забросила в рот горсть оливок, начала жевать, но вдруг закашлялась, судорожно чихнула и подавилась.