Неукротимый, как море - Уилбур Смит (2009)
-
Год:2009
-
Название:Неукротимый, как море
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Игорь Судакевич
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:240
-
ISBN:978-5-17-064556-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Неукротимый, как море - Уилбур Смит читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Да, разумеется… Если вам угодно… — Тичер захлопнул папку. — Как долго?
— Шесть недель. За это время «Золотой рассвет» успеет закончить свой первый рейс — тем или иным образом.
— Вы отдаете себе отчет, что этот шаг может аннулировать сделку?
— Да.
— И понимаете, что другого покупателя не существует?
— Да.
Они вновь углубились в молчание, пока наконец «бентли» не очутился перед зданием банка на Керзон-стрит, где спутники вышли из машины.
— Вы уверены? — мягко уточнил Тичер.
— Абсолютно, — ответил Николас, и привратник распахнул перед ними двери.
Едва Николас вышел из самолета, как благословенное тепло и ясная, солнечная атмосфера бермудского острова Гамильтон в который раз утешающим бальзамом пролились на сердце. Его встретила все та же умопомрачительная секретарша Бернарда Уэки, ныне одетая в легкое хлопчатобумажное платье цвета свежеразрезанного ананаса. Ослепительная улыбка сияла на лице, золотисто-медовый загар очаровывал.
— Мистер Уэки ждет вас в банке, сэр.
— Николас, ты, должно быть, спятил, — сказал Бернард в качестве приветствия. — Джимми Тичер говорит, что ты пинком вышиб арабов в форточку. Умоляю, скажи, что это неправда.
— Ох, Бернард, да будет тебе. — Николас помотал головой и утешительно похлопал старого приятеля по плечу. — К тому же твои комиссионные все равно составили бы ничтожные семьсот тысяч долларов.
— Стало быть, это правда! — взвыл Бернард и попытался высвободить руку. — Доигрались!
— Берни, дружище, арабы морочили нам голову целый месяц — вот я и отплатил им их же монетой. И знаешь что? Им понравилось! Шейх даже выпрямился в кресле и впервые за все время выказал настоящий интерес. Впервые мы разговаривали на одном и том же языке. Никуда они не денутся и через шесть недель, вот попомни мое слово.
— Но почему? Не понимаю. Объясни же, почему ты так поступил!
— Пошли к карте, и тебе все станет ясно.
Николас встал возле плексигласовой перегородки, на которую была нанесена подробная карта океанов, и несколько минут внимательно ее разглядывал.
— Итак, вот последние координаты «Морской ведьмы». Неплохая скорость, верно?
Зеленый пластиковый диск с номером буксира был прилеплен где-то в середине Атлантики.
— Да, это их положение согласно радиосводке, полученной пару часов назад, — кивнул Бернард и, подстегиваемый профессиональным интересом, решил уточнить: — Как у нее с ходовыми испытаниями?
— Выявлены кое-какие огрехи, но это дело обычное. Кстати, именно поэтому я так задержался в Сен-Назере. Ничего страшного. Жюль, похоже, просто влюбился в свою новую «Ведьму».
— Да, шкипер он от Бога.
Впрочем, внимание Николаса было уже устремлено в совсем иную точку земного шара.
— А почему «Колдун» до сих пор стоит на Маврикии? — резко бросил он.
— Мне пришлось авиарейсом отправить им новую обмотку для главного генератора. Просто неудачное стечение обстоятельств. Вот и застряли в этом Богом забытом месте…
— Когда они будут готовы к выходу?
— Аллен обещался все сделать завтра к полудню. Если хочешь, давай отправим телекс, уточним…
— Потом, потом. — Не отрывая глаз от карты, Николас аккуратно облизал кончик сигары, заодно прикидывая в уме расстояния, течения и скорости.
— «Золотой рассвет»? — спросил он, раскуривая «манилу».
— Гондолы были доставлены к новому нефтяному терминалу «Амекса» в Эль-Баррасе три недели назад. — Берни указкой коснулся одной из бухт в верхней части Персидского залива. — Там их залили и вывели в прибрежную зону поджидать «Золотой рассвет».
На миг Николас задумался над монументальностью задачи — шутка ли, отбуксировать четыре исполинских резервуара из Японии в Персидский залив! — затем выкинул посторонние мысли из головы и стал внимательно слушать Бернарда.