Крик дьявола - Уилбур Смит (1968)
-
Год:1968
-
Название:Крик дьявола
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Михаил Жученков
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:170
-
ISBN:978-5-271-40608-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Крик дьявола - Уилбур Смит читать онлайн бесплатно полную версию книги
Чарлз подошел к углу маленького шаткого мостика и посмотрел назад – в темноту, на окаймленную горами Фолс-Бэй. В двух милях за кормой в сумерках растворились очертания «Ориона».
– Давай, давай, старичок. Постарайся не подвести, – пробормотал Чарлз Литтл с пренебрежением, которое может чувствовать командир эсминца по отношению к любому судну, неспособному развить двадцать узлов. Он бросил взгляд на сушу за кормой «Ориона». Под толщей Столовой горы – там, где начиналась долина Констанция, – светился одинокий крохотный огонек.
– Ночью будет туман, сэр, – сообщил возникший рядом с Чарлзом штурман, и Чарлз без всякого сожаления повернулся и посмотрел вперед в сгущавшуюся темноту.
– Да, подходящая ночь для пиратов.
42
Туман конденсировался на сером мостике, и ходить по металлическому полу было скользко. Влага пропитала верхнюю одежду сгрудившихся возле поручня мужчин и мелкими капельками, похожими на крохотные жемчужинки, повисла на бровях и бороде капитана-цур-зее Отто фон Кляйне, что придавало тому вид настоящего заправского пирата.
В ожидании приказа повернуть назад лейтенант Киллер то и дело с тревогой посматривал на своего капитана. Он не одобрял идею подкрадываться к вражескому берегу во время мощного прилива в таком тумане.
– Стоп машина, – распорядился фон Кляйне, и Киллер тут же с готовностью передал приказ. Глухое гудение под ногами прекратилось, и в туманном воздухе воцарилась мертвая тишина.
– Что на топ-мачте – землю видно? – не поворачивая головы, спросил фон Кляйне.
– Туман. Никакой видимости, – отозвался Киллер. И после паузы добавил: – С бака докладывают: глубина около ста метров и быстро идем на мель.
Фон Кляйне кивнул. Это сообщение подтверждало его предположения о том, что они находились менее чем в пяти милях от волноотвода дурбанской гавани. И утром, когда рассеется туман, он надеялся увидеть впереди небольшие прибрежные горы, с террасными садами и белыми постройками. А также – и на это капитан рассчитывал больше всего – он надеялся обнаружить как минимум шесть британских торговых судов, стоящих на якоре в сонном ожидании своей очереди зайти в тесную гавань, полагающих, что находятся под защитой береговой артиллерии, и совершенно не представляющих, насколько призрачной является так называемая защита полудюжины устаревших орудий, обслуживаемых стариками и мальчишками в составе местной милиции.
Германская морская разведка предоставила весьма подробные данные об оборонительных возможностях Дурбана. Внимательно их изучив, фон Кляйне решил, что обнаружение англичанами его точного местоположения вполне стоит такой лакомой добычи. Риск был невелик. Пройти на большой скорости мимо гавани, дать по одному бортовому залпу по каждому из стоящих на якоре торговых судов и вновь скрыться за горизонтом еще до того, как эти береговые артиллеристы успеют зарядить свои пушки.
Разумеется, в демонстрации «Блюхера» всему Дурбану и соответственно в том, что британские ВМС получат о нем визуальные данные впервые с момента объявления войны, был риск. В течение нескольких минут с момента его появления все британские соединения, которые за ним охотились, ринутся со всех сторон, чтобы по возможности блокировать ему любые возможные пути отступления. Он рассчитывал решить эту задачу, уйдя курсом прямо на юг – в безумство водной стихии, ветра и льда, ниже сороковой параллели – на рандеву с «Эстер», судном, обеспечивавшим его снабжение. А затем при первой же возможности – в Австралию или Южную Америку.
Повернувшись, капитан взглянул на висевшие над компасом часы – восход через три минуты, и тогда можно надеяться на утренний ветер.
– Топ-мачта докладывает, туман рассеивается, господин капитан.
Оживившись, фон Кляйне взглянул на туманное побережье. От теплых лучей солнца туман пришел в движение – его облака как будто наползали друг на друга.
– Малый ход, – сказал он.