Крик дьявола - Уилбур Смит (1968)
-
Год:1968
-
Название:Крик дьявола
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Михаил Жученков
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:170
-
ISBN:978-5-271-40608-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Крик дьявола - Уилбур Смит читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Ты, я полагаю, ищешь себе собутыльника? – сразу перешла в нападение Роза.
– Боже упаси! – искренне ужаснулся Флинн. Решительные действия Розы привели к тому, что его запасы джина катастрофически уменьшились, и он не имел ни малейшего желания с кем бы то ни было делиться. – Я просто зашел узнать, как он. – И Флинн переадресовал свое внимание Себастьяну. – Как ты, Басси, малыш?
– Спасибо. Гораздо лучше. – Себастьян и на самом деле выглядел весьма неплохо. Лежа на чистых простынях, свежевыбритый, в одной из лучших ночных рубах из гардероба Флинна, он был похож на римского императора. На низком прикроватном столике стояла ваза с красным жасмином, да и вся комната утопала в цветочных украшениях, срезанных и тщательно подобранных Розой О’Флинн.
Усилиями Розы и Нэнни, пичкавших его едой, Себастьян неуклонно набирал вес, и естественный цвет кожи вытеснял оставленные лихорадкой желтые пятна. Флинн почувствовал легкое раздражение, видя, что с Себастьяном обращаются точно с племенным жеребцом, в то время как его самого едва терпят в собственном доме.
Пришедшая ему на ум метафора породила дальнейший ход мыслей и еще большее раздражение. Племенной жеребец! Внимательно посмотрев на Розу, Флинн отметил, что на ней было белое с полупрозрачными рукавами платье ее матери, которое Роза бережно хранила и надевала до этого всего лишь пару раз в жизни. Более того, на ее, как правило, босых ногах были купленные в магазине лакированные кожаные туфельки, а в черных шелковисто-блестящих волосах – Боже мой! – торчал цветочек бугенвиллеи. И на хвостике длинной косы, обычно небрежно перехваченной кожаным шнурком, красовалась шелковая ленточка.
Флинн О’Флинн не отличался особой сентиментальностью, однако он вдруг заметил в поведении дочери несвойственные ей перемены, включая некую застенчивость, которую никогда раньше не наблюдал, а сам при этом ощутил чувство настолько неизведанное, что не смог распознать его как отцовскую ревность. Однако он определенно уяснил, что чем раньше отправит Себастьяна в путь-дорогу, тем лучше.
– Отлично, Басси, просто отлично, – громогласно обрадовался он. – Я тут собрался отправить в Бейру носильщиков для пополнения наших запасов и подумал, что они могли бы и тебе заодно раздобыть какую-нибудь одежонку.
– Что ж, спасибо тебе большое, Флинн. – Себастьян был тронут заботой приятеля.
– Ну, лучше бы сделать это как следует. – Тут Флинн торжественно извлек на свет сантиметр. – Мы пошлем старику Парбху твои мерки, чтобы он мог сшить тебе что-нибудь на заказ.
– Должен сказать, это весьма благородно с твоей стороны.
«И совсем нехарактерно», – добавила про себя Роза О’Флинн, наблюдая за тем, как отец тщательно обмерял ноги, руки, шею, грудь и талию Себастьяна.
– Вот не знаю, как быть со шляпой и обувкой, – уже заканчивая, вслух рассуждал Флинн. – Но я что-нибудь придумаю.
– И что бы это все могло значить, Флинн О’Флинн? – подозрительно поинтересовалась Роза.
– Ничего, ровным счетом ничего. – И чтобы избежать дальнейших расспросов, Флинн, забрав свои записи с сантиметром, поспешил из комнаты.
Какое-то время спустя, когда Мохаммед с носильщиками вернулись из «закупочного похода» в Бейру, они с Флинном уединились в тайном уголке оружейного склада.
– Купил? – нетерпеливо поинтересовался Флинн.
– Да, пять ящиков джина. Я оставил их в долине – в пещере за водопадом, – прошептал Мохаммед, и у Флинна вырвался вздох облегчения. – Но кое-что захватил с собой. – И Мохаммед извлек из-под одежды бутылку. Вытащив зубами пробку, Флинн плеснул себе немного в имевшуюся наготове эмалированную кружку.
– А с остальным что?
– Сложно было – особенно с шапкой.
– Но ты достал? – с нетерпением оборвал Флинн.