Проклятая - Фрэнк Миллер, Том Уилер (2019)
-
Год:2019
-
Название:Проклятая
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Д. Н. Воронкова
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:37
-
ISBN:978-5-04-106491-4
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Протекает время – и в мирную деревню вторгаются Красноватые Паладины, беспощадно предав ее свету и клинку.
Мама завещает Нимуэ отыскать волшебника Мерлина. Грезя о вьюжить, женщина знакомится с наемником Артуром. Принимает участие в восстании напротив Бардовых Паладинов и короля Утера.
Ныне Нимуэ обязана совместить личный люд и признать истину о личной участи.
«Проклятая» – оригинальная интерпретация легенды о короле Артуре от всемирно популярного иллюстратора, создателя графических романов и комиксов Фрэнка Миллера и одаренного голливудского сценариста Тома Уилера. «Что-то податливое и теплое, объемом приблизительно с ладоша, устроилось у меня на груди, а вслед за тем сместилось направо, направляясь ввысь. Не принимаю во внимание, отчего, но мне хотелось заглянуть в нежно-голубые очи какого-либо красавца. Имеет возможность, вследствие того собственно что мне лишь только собственно что приснился самый наилучший сон в моей жизни? Но я абсолютно не ждала увидать перед собой блеклые иллюзорные голубые очи. На моей груди разместился хомячок, его белоснежная, с карими пятнами...»
Проклятая - Фрэнк Миллер, Том Уилер читать онлайн бесплатно полную версию книги
Она бросила сверток на один из дольменов – широкий плоский камень, добрых десять футов в обе стороны. В мирные времена он служил сценой для детских спектаклей, а после – лежанкой для ленивых деревенских собак. Теперь же станет местом последней битвы Нимуэ.
Она еще карабкалась на камень, а жадные пасти уже окружили ее со всех сторон, пятеро рычали у края. Один наполовину запрыгнул на выступ, и Нимуэ ударила его пяткой в морду. Зверь растянулся на земле, но тут же вскочил и снова предпринял попытку забраться на дольмен. Нимуэ попятилась, загнанная в угол.
Позади десять футов отделяли ее от собачьих челюстей. Еще один зверь вскарабкался на плиту и вцепился Нимуэ в ботинок. Она кричала, отчаянно брыкалась, пока волкодав не отцепился, – но в конечном счете это был только вопрос времени.
Глаза Нимуэ блеснули серебром, и она обратила взор на сверток у своих ног. В одном месте мешковина разорвалась, обнажая темное железное навершие с вырезанной на нем руной из четырех кругов с пятым, центральным, пересекающим их, который был инкрустирован серебром.
– Засухе конец! – провозгласил король Утер. Его подбородок был высоко задран, свидетельствуя о славной победе. Слуги внесли бадьи с дождевой водой и поставили в центре пиршественного стола, подле оловянных блюд с жареной курятиной, тушеным кроликом, голубями в беконе, медовыми куропатками и пухлыми фазанами. Настроение в зале стояло праздничное, хотя буря не стихала. Каждый новый раскат грома вызывал вздохи и аплодисменты. Утер стоял во главе стола:
– Это боги улыбаются нам, – хвастался он. Собравшиеся стучали ножами по столу и скандировали имя Утера, повторяя за ним: «Конец засухе!» Один из дворян поднял кувшин с элем:
– За короля!
– За дождь! – закричал кто-то другой, и гости рассмеялись. Усмехнулся и Утер.
– О нет, друзья! Мы будем пить не за дождь, мы будем пить сам дождь!
– Да здравствует Утер! – грохнуло в ответ. – Да здравствует король!
Утер поднес бадью к губам и сделал долгий, сладкий глоток. С восхищением и аплодисментами гости наблюдали, как жидкость стекает по его ухоженной козлиной бородке к горлу, окрашивая торчащий белый воротничок в ярко-красный цвет.
В зале воцарилась тишина.
Утер нахмурился, опустил бадью и улыбнулся гостям скользкими от крови губами:
– Боюсь, мы немного пролили…
Дамы в страхе закрывали лица руками, и по глазам гостей Утер видел: что-то не так.
– В чем… – король взглянул на окровавленные рукава своего дуплета. – Что это? – он поставил бадью на землю и утерся рукавом, оставляя кровавые следы на одежде. – Что за фокусы?!
Дворецкий Утера побелел от ужаса.
– Эт-то вовсе н-не фокусы, Ваше Величество…
Утер опрокинул бадью, и река крови потекла по столу. Гости ахнули, некоторые закричали и бросились бежать, опрокидывая скамьи.
– Эт-то дождь, Ваше Величество, – чуть не рыдал дворецкий, – дождь, что обрушился на замок!
– Мерлин! – заорал Утер, пиная еще одну бадью, и еще, и кровавый дождь забрызгивал оловянные блюда и стекал на пол. В глазах короля стоял чистейший ужас, и, возведя глаза к небу, он взвыл:
– МЕРЛИН!
А в этот момент на вершине зубчатой стены одинокая молния рассекла бурю и ударила прямо в железный шест. Каскад энергии обрушился на железо, и ударная волна захлестнула Мерлина, швыряя его, распростертого и пылающего, в двери башни, прямиком в объятия огненного круга. Мерлин взревел в агонии, пытаясь освободиться от горящей одежды, и лакеи бросились ему на помощь, но буря не отставала. Потоки дождя схлестывались с пламенем, и черный дым проникал в легкие. Лакеи кашляли и размахивали руками, пока наконец из дыма не появилась фигура волшебника. Обнаженный, словно новорожденный, он сидел посреди комнаты, и ужасный ожог пузырился на его коже от самого правого плеча вниз по ребрам, через бедро и дальше. Борли и Чест в неверии отступили на шаг назад: по форме ожог был точь-в-точь рыцарский меч.