Knigionline.co » Детективы и триллеры » Смерть в поварском колпаке. Почти идеальные сливки (сборник)

Смерть в поварском колпаке. Почти идеальные сливки (сборник) - Ванесса Рубио-Барро, Ноэль Балан (2015)

Смерть в поварском колпаке. Почти идеальные сливки (сборник)
" Смерть в кулинарном колпаке " Гастрономический мир потрясает ужасная новость – убит cамый авторитетный повар Парижа Жюльен Вильдье накануне награждения ему звезды Мишлена. Толку от патрульных мало, потому Лора Гренадье, главнейший редактор гастрономического журнала и ближайшая подруга Рена, сама берется за разбирательство. Героине придется явить настойчивость, бесстрашие и применить свои необычайные знания секретиков французской кухоньки, чтобы собрать все ингридиенты, найти преступницу и увидеть истиное лицо известнейшего шефа. " Практически идеальные сметаны " Что бывает, когда обед в лучшем ресторанчике Нормандии кончается смертью всей зарубежной делегации? Опасения падают на повара! Но Лора Гренадье ощущает, что все непросто. И благодаря своей находчивости, бесстрашию и необычайным знаниям гастрономического мира расправляется с этим делом, как с говядиной по-нормандски в сливочном маринаде. Под теплым дыханьем Жюльена Вильдье листочек кориандра затрепетал, словно крыло мотылька. Отталкиваясь локтями на столик хромированного алюминия, весь подавшись вперёдалее.

Смерть в поварском колпаке. Почти идеальные сливки (сборник) - Ванесса Рубио-Барро, Ноэль Балан читать онлайн бесплатно полную версию книги

Серия «Преступление со вкусом»

De Noel Balen et Vanessa Barrot

«CRIMES GOURMANDS – CADAVRE EN TOQUE»

© Librairie Artheme Fayard 2015

De Noel Balen et Vanessa Barrot

«CRIMES GOURMANDS – LA CREME ETAIT PRESQUE PARFAITE»

© Librairie Artheme Fayard 2014

© Жукова Н., перевод на русский язык, 2017

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Э», 2017

* * *

Смерть в поварском колпаке

Огромная благодарность шеф-повару Акраму Беналле за рецепт, созданный специально для персонажа этой книги.

Центральный рынок [со своей вечной жаждой пищи] бросает ее, загребая лопатами, Парижу, чтобы зверь спокойно оставался в клетке.

Эмиль Золя[1]

1

Под теплым дыханием Жюльена Вильдье листик кориандра затрепетал, словно крылышко мотылька. Опираясь локтями на стол хромированного металла, весь подавшись вперед, шеф-повар внимательно изучал башенку севиша из морского гребешка и авокадо, показавшуюся ему недостаточно твердой. Взяв вилку, Вильдье осторожно проткнул севиш, ощутив упругое сопротивление. Значит, ошибся, холодильник хорошо сделал свое дело, с облегчением подумал он.

Нажав центральную кнопку таймера, он принялся за композицию следующего блюда: тоже севиш, на этот раз из морского карася, менее затейливый, быстрого приготовления, отлично подходящий для завтрака. Кусочки филе, нарезанного кубиками, мариновались в концентрированном соке японского лимона, соке лайма, оливковом масле, с добавлением морской соли и нескольких горошин перца. Все было оставлено на ночь в холодильнике, хотя вполне хватило бы пары часов. Нарезав половину свежей спаржи ровными тонкими ломтями на «мандолине», а вторую порубив ножом на мелкие кубики, Вильдье смешал ее с рыбой. С помощью специальной формочки переместил заготовку в середину светло-серой фарфоровой тарелки прямоугольной формы. Пока он сворачивал конусом уголок салфетки, чтобы стереть несколько попавших на тарелку крошек цедры, до него донесся странный металлический звук, идущий со стороны подсобки. Кого, интересно, принесло в такой час? Он бросил взгляд через плечо. Вокруг ни души. Ничего, кроме сверкающего металла и почти нереальной чистоты плиточного пола в залитой ярким светом кухне.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий