Чернила, железо и стекло - Гвендолин Клэр (2018)
-
Год:2018
-
Название:Чернила, железо и стекло
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Евгения Федосеева
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:37
-
ISBN:978-5-04-098536-4
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Чернила, железо и стекло - Гвендолин Клэр читать онлайн бесплатно полную версию книги
Присутствие Лео тревожило ее так, что она не могла и двух слов связать.
– Ты действительно так просто уйдешь? Без инструментов, в которых нуждаешься? – послышалось ей вслед.
Эльза остановилась, но не повернулась. Ее щеки внезапно обдало жаром ужаса.
Неужели он знает?
– Вообще-то, никто, кроме синьоры Пизано, не может брать мои инструменты, но сейчас я сделаю исключение.
Решив, что ничего уже не исправить и отрицать что-либо не имеет смысла, Эльза прошествовала обратно к столу. Девушка взяла чехол с инструментами и потупилась.
Наверное, она никогда не осмелится поднять глаза на Лео!
– Спасибо, – промямлила она наконец.
– Тебе… помочь что-нибудь починить? – спросил Лео.
Эльза все же посмотрела на него и решила, что это был не вызов на бой, а, скорее, осторожная попытка перевести разговор в более мирное русло… и тут же ее мозг закипел в поисках ответа.
Только бы не выдать того, что она эрудит!
– Не стоит. Поломка не смертельная. И я дам тебе знать, если у меня что-то не заладится.
– Я в твоем распоряжении, синьорина, – отозвался Лео и улыбнулся.
Юноша отвел от нее взгляд и вроде бы рассеянно посмотрел на переполненный шкаф.
– Итак… ты не с Земли, – произнес он спустя некоторое время.
– Да, – сказала Эльза.
Она нервно теребила набор инструментов. Не следовало ей вчера быть такой болтливой.
– Вельдана?
– Ты слышал про Вельдану?
Он фыркнул.
– Любой человек, у которого есть уши, слыхал про Вельдану. Первый населенный книгомир – и, не считая того, что кое-кто бросил вызов правительству Ордена относительно начертанных людей, Вельдана – единственный книгомир, населенный людьми!
Если только Вельдана не исчезла, с горечью подумала Эльза. В таком случае она и Джуми будут единственными начертанными людьми, оставшимися в живых за всю историю.
– Можно мне спросить? А правительство… оно должно защищать таких людей, как мы, от таких, как вы – или наоборот? – осведомилась Эльза.
Лео нахмурился.
– Если честно, я не могу тебе ответить. Когда Монтень создавал Вельдану, я сомневаюсь, что он ожидал, будто его творения будут обладать какими-либо ценными качествами, к примеру, той же одержимостью. Ты – гораздо интереснее, чем кто-нибудь мог бы предположить.
Похоже, он хотел вести с ней более-менее дружеский диалог, а может, даже сгорал от любопытства, как Порция. Но он не спросил напрямую, не использовал термин «эрудит». Лео явно догадывался о чем-то, но, вероятно, также уважал ее право все рассказать самой, причем когда придет время.
– Моя мама пропала, – призналась она.
Ей казалось, что слова забурлили у нее в горле и им нужно было вырваться на свободу.
– Пропала? Что случилось?
– Не знаю. Не знаю… вообще ничего, правда! – Эльза судорожно вздохнула. Она объясняла все слишком сумбурно. Она попыталсь говорить связно: – Мою маму забрали – похитили из нашего мира.
Юноша шагнул к Эльзе.
– Мне жаль…
Эльза прижала руки к животу, внезапно сожалея о своей открытости и его близости.
– Именно поэтому я здесь.
Лео остановился, отстранился и оглядел лабораторию с притворным недоумением.
– Здесь? Я уверен на сто процентов, что твоя мама не прячется под станком, закрытым брезентом.
– Говоря «здесь», я подразумевала Землю, и я уверена, что ты меня понял, – отрывисто произнесла она.
Его взгляд смягчился, выражая немую просьбу о прощении.
– Конечно. Боюсь, у моего языка есть дурная привычка все превращать в глупые шутки.
– Почему? – оживилась Эльза, придя в себя. – Это… какой-то эксперимент?
– Экспериментально замененный язык? К сожалению, нет – как раз мой родной итальянский. Хотя, возможно, было бы забавно рассмотреть такой вариант. Тогда при любых обстоятельствах все можно свалить на научный эксперимент и не думать о том, что надо вести себя прилично.