Языческий лорд - Бернард Корнуэлл (2013)
-
Год:2013
-
Название:Языческий лорд
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Александр Яковлев
-
Издательство:Азбука-Аттикус
-
Страниц:152
-
ISBN:978-5-389-14914-4
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Языческий лорд - Бернард Корнуэлл читать онлайн бесплатно полную версию книги
Он отослал прочь Элдгрима и при помощи двух плащей отгородил сырое темное пространство под нашими ногами. Финан глянул на меня, кивнул в сторону Осферта и ухмыльнулся. Я сделал вид, что ничего не замечаю.
– Вот, госпожа, – произнес Осферт, насколько мог торжественно. – Я покараулю, чтобы никто тебя не побеспокоил.
– Спасибо! – поблагодарила Ингульфрид, а Осферт поклонился.
Финан хрюкнул.
Осберт хотел увязаться за полезшей под настил матерью.
– Останься здесь, парень, – окликнул я его. – Я научу тебя править кораблем.
Ингульфрид присела, скрывшись из виду. «Полуночная» парила, радуясь ветру и волнам. Я вручил мальчонке весло и показал, как предвосхищать движения судна, дал ощутить силу моря через длинное древко весла.
– Не старайся держать слишком ровно, это замедляет лодку, – посоветовал я. – Обращайся с ней как с породистой лошадью. Будь ласков, и она подскажет, что делать.
– Зачем учить, если собираешься убить его? – спросила появившаяся из-под настила Ингульфрид.
Я наблюдал, как она забирается на площадку. Ветер сорвал ленту с ее волос, и те рассыпались вокруг лица.
– Ну? – бросила она. – Зачем его учить?
Гнев придал ей строгую, резкую красоту.
– Потому что это навык, которым должен владеть каждый мужчина, – ответил я.
– Так он доживет до лет, когда станет мужчиной? – с вызовом поинтересовалась данка.
– Госпожа, я детей не убиваю, – мягко сказал я. – Но не хотел, чтобы твой муж знал это.
– Так что ты намерен делать с мальчиком?
– Он не причинит ему вреда, госпожа, – вмешался Осферт.
– Тогда зачем захватил его? – не унималась пленница.
– Я его продам, – отозвался я.
– Как раба?
– Думаю, твой супруг заплатит щедрее любого работорговца. Или, быть может, раскошелятся враги твоего мужа?
– Таких хватает. И ты первый среди них.
– И наименее опасный, – усмехнулся я, кивком указав на свою команду. – Вот все воины, которые у меня есть.
– И все-таки ты напал на Беббанбург, – произнесла Ингульфрид, и по ее тону трудно было понять, считает она меня круглым дураком или невольно восхищается дерзким поступком.
– И почти преуспел, – мрачно кивнул я. – Хотя следует признать, что сейчас я, скорее всего, был бы уже мертв, если бы ты не повела сына посмотреть, как подковывают его нового коня. – Я поклонился. – Я обязан тебе жизнью, госпожа, спасибо!
– Ты обязан ей моему сыну. – В голосе ее вновь прорезалась печаль. – Я не стою ни гроша, но вот Утред…
– Осберт, хотела ты сказать?
– Утред, – с вызовом повторила женщина. – Наследник Беббанбурга.
– Не наследник, пока жив мой сын.
– Но твоему сыну надо сначала взять Беббанбург, а этого у него не выйдет, – возразила Ингульфрид. – Поэтому наследник – мой Утред.
– Ты слышала слова моего дяди, – бросил я. – Твой супруг может заиметь другого наследника.
– О да, может! – воскликнула она гневно. – Он плодит ублюдков, как сука щенков. Предпочитает приживать незаконнорожденных, но так гордится Утредом!
Неожиданная ярость в голосе удивила меня, как и снисходительность к мужу. Она задиристо смотрела на меня, и я не мог не залюбоваться красивым лицом с острыми скулами и твердым подбородком, которое несколько смягчали пухлые губы и светло-голубые глаза, отливавшие, подобно морской воде, серебром. Осферт явно думал так же, поскольку почти не сводил с нее глаз с того самого момента, как пленница присоединилась к нам.
– Тогда твой муж глупец, – заключил я.
– Глупец, – эхом подхватил Осферт.
– Ему нравятся толстые и чернявые, – буркнула Ингульфрид.
Ее сын слушал и при этих горьких словах матери помрачнел. Я улыбнулся парнишке.
– Толстые и тонкие, чернявые и белявые, – сказал я ему, – все они женщины, и их следует лелеять.
– Лелеять? – повторил он с изумлением.