Опасный дом - Линвуд Баркли (2014)

Опасный дом
Семья преподаватели из маленького городишка Терри Картера переживала не худшие времена: шестнадцатилетняя Грэйс яростно бунтовала, а сам Брайан и его жена Элизабет все больше удалялись друг от дружки … В общем, обыкновенные горести обыкновенных людей. А затем случилась неприятность – и эти обычные невзгоды отступили на третий план. В итоге нелепой пубертатной выходки Келли стала виновницей жестокого злодеяния … И теперь не только она, но и ее отцы оказались втянуты в запутанную предысторию ограблений и багровых убийств. Оборотиться в полицию они не можетсуть, и выживать приденется, рассчитывая только на себя. " Жены Брэдли прожили в своем скромненьком домике на милфордской улочке, возраст которой, судя по достопочтенным деревьям, исчислял лет сто, четыре десятка гектодаров. Соседи у них пробыли всякие – и плохие, и хо-рошьи. Но таких невыносимых, как теперь-то, еще не имелось. И мучение продолжалось давно. Хозяин соседнего особняка уже два-три года сдаёвал его студентам университета "Хусатоник", что в Бриджпорте. С тех пор как это началось, миролюбивый прежде переулок. "

Опасный дом - Линвуд Баркли читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Это минимальная ставка.

– Ладно, – вздохнул Логан. – Мне все равно некуда деваться. За нами может следить полиция. На прошлой неделе они получили ордер на обыск нашего склада. Ничего не нашли, дебилы! Но они знают про нашу собственность. В швейцарские банки нынче уже не сунешься, не те времена!

– Нет, – согласился Винс. – Кажется, у нас все.

Логан замялся:

– Разве нам ничего не положено?

– Захотелось подарочный тостер?

– Нет, квитанцию.

Винс покачал головой. У него были с собой бумажные продуктовые пакеты, чтобы убрать в них деньги, но Логан, указав на рюкзак, сказал:

– Можете взять это.

– Ты только погляди! – обратился Джозеф к брату и показал на ширинку Винса. – Он описался!

Винс опустил голову, чтобы проверить, так ли это, и увидел сбоку от ширинки темное мокрое пятно.

– Проклятие… – прошептал он.

Горди прикусил губу. Так иногда случалось, но разве укажешь на подобную оплошность своему боссу? Тем более при других.

Джозеф шагнул к Винсу.

– Слушай, меня занесло, зря я так… Не обижайся. И не смущайся. Мой дядя, он старше тебя, тоже в свое время грешил тем же самым. Правда, ему тогда было всего три года.

И снова эта его наглая ухмылка! Винс отвернулся от Джозефа и уставился на Логана.

– Ваша мать жива? – спросил он.

– Что?

– Ваша мать. Та, что произвела на свет тебя и твоего брата. Она жива?

Логан заморгал:

– Да, жива.

– Что же ты ей скажешь?

– О чем?

– Что ты ей ответишь на вопрос, почему не постарался спасти брата? Почему не научил его следить за языком? Почему позволил ему стать придурком и нарваться на пулю?

Логан взглянул влево, мимо брата, на Горди, уже вытянувшего руку и приставившего к затылку Джозефа дуло револьвера. Логан медленно сглотнул и сказал брату:

– Проси прощения.

На поворот головы и оценку ситуации у Джозефа ушло довольно много времени. После этого он, глядя на Винса, произнес:

– Я наговорил лишнего. Примите мои искренние извинения.

– Теперь хранение денег обойдется вам еще в пять кусков, – произнес Винс.

Логан посмотрел брату в лицо и указал на дверь. Оба поспешно вышли. Когда за ними закрылась дверь, Горди опустил револьвер и сказал:

– Хватило бы твоего кивка.

Винс опять посмотрел на свои брюки.

– У меня в машине есть сменная одежда.

– Я принесу, – предложил Горди. Это было ему привычно.

Он еще не дошел до двери, когда телефон Винса опять завибрировал. Посмотрев, кто звонит, Винс нахмурился – не разочарованно, скорее от любопытства. Звонили его люди, несшие караул снаружи. Он приложил телефон к уху.

– Я слушаю, милая. Что случилось?

От услышанного он потемнел лицом.

– Повтори номер дома. Хорошо, спасибо, что сообщила. Молодец!

Убрав телефон в карман, Винс обратился к Горди:

– Нам понадобится Берт. Скажи Элдону позаботиться о деньгах. Пусть проваливает поскорее.

– Почему? Разве мы не поедем к тебе обмыть…

– Делай, что тебе говорят. Гони его в шею.

– Что стряслось-то?

Винс пошатнулся и оперся рукой о комод.

– Кажется, за нас взялись.

– Господи!..

Глава 10

Терри

Я решил, что ослышался. Невозможно было поверить, что Грейс произнесла именно эти слова.

– Что ты сделала?

– Мне кажется, я кого-то застрелила.

Значит, не ослышался. Бессмыслица какая-то! Возникло ощущение, будто меня столкнули с крыши высокого дома, а внизу некому поймать. Мостовая приближалась с угрожающей скоростью.

– Я ничего не понимаю, Грейс! С чего ты взяла, что… кого-то застрелила?

– Он дал мне револьвер.

– Кто?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий