Взгляд тигра - Уилбур Смит (1975)
-
Год:1975
-
Название:Взгляд тигра
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:В. Селезнев
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:151
-
ISBN:978-5-17-060045-8, 978-5-403-02340-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Взгляд тигра - Уилбур Смит читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Привет, шкипер, – поздоровался он, спрыгнув на палубу.
Мы зашли в кают-компанию, и я угостил его кофе.
– Мистер Мейтерсон сказал, ты хочешь о чём-то спросить.
– Понимаете, мистер Флетчер, я молчал не потому, что хотел вас обидеть. Я ни при чём, всё они.
– Конечно, – успокоил я. – Не извиняйся, Джимми.
– Лучше бы сразу попросили вас о помощи, а не рыскали наугад с утра до вечера. Хорошо хоть, Мейтерсон вдруг передумал.
Парень сказал гораздо больше, чем собирался. Он не так прост и знает то, чего те двое не знают. Эта информация – его страховой полис. Очевидно, Джимми настоял на разговоре со мной с глазу на глаз, чтобы не лишиться страховки.
– Мы ищем остров, особенный. К сожалению, больше ничего сказать не могу.
– Да ладно, Джимми, не важно.
Догадывается ли он, что его ждёт? Приведи он волков на особенный остров, с Джимми Нортом сотворят такое, что аллергия на пенициллин покажется сущим пустяком.
Глядя на Джимми, я испытывал незнакомые чувства. Трогала его молодость и неопытность, нравилась доверчивая восторженность, с которой он смотрел на пресыщенный и бездушный мир. Я завидовал ему и не хотел, чтобы мальчишку грубо стащили с небес на землю и вываляли в грязи.
– Ты хорошо знаешь своих друзей? – тихо спросил я.
Он не ждал такого вопроса и сразу насторожился.
– В общем, да. – Ответ прозвучал не слишком уверенно. – Почему вы спрашиваете?
– Вы и месяца не знакомы, – рискнул я и по выражению его лица понял, что не ошибся. – А я с такими всю жизнь имел дело.
– Не понимаю, о чём вы, мистер Флетчер. – Он снова замкнулся, раздосадованный тем, что с ним говорят, как с ребёнком.
– Послушай, Джим, забудь, зачем сюда приехал. Бросай всё, возвращайся домой, к подводному снаряжению и спасательным работам…
– С ума сойти, – сказал он. – Вы ничего не понимаете.
– Ещё как понимаю, уж поверь. Сам через это прошёл и знаю, о чём говорю.
– Не волнуйтесь, я способен за себя постоять.
Под загаром он покраснел, в серых глазах вспыхнул вызов. Мы смотрели друг на друга, и я видел, что зря трачу время и нервы. Заговори кто со мной в молодости похожим образом, я счёл бы его старым придурком.
– Как хочешь, – сдался я. – Не настаиваю. Но, зная расклад, будь хотя бы сдержанней и осмотрительней.
– Непременно, мистер Флетчер. – Мало-помалу он остыл и расплылся в обаятельной улыбке. – Спасибо вам.
– Давай, рассказывай о своём острове.
Джимми подозрительно оглядел каюту.
– Лучше на мостике, – предложил он, и там, из ящика для карт над прокладочным столом, достал огрызок карандаша и блокнот.
– Думаю, от острова до побережья где-то от шести до десяти миль и он лежит миль на десять, а то и на тридцать севернее устья реки Ровумы…
– За последние дни ты сам убедился – это огромное пространство. Что ещё тебе известно?
Он замялся, потом нехотя, словно скряга, достающий монеты из кошелька, взял карандаш и провёл в блокноте горизонтальную черту.
– Уровень моря… – объяснил он. Поверх черты Джимми нарисовал контуры острова: от поверхности океана линия круто поднималась вверх и, образовав три отчётливые остроконечные вершины, резко обрывалась книзу. – А это его силуэт, если со стороны моря смотреть – три холма из вулканического базальта, сплошной камень, почти без растительности.
– Три Старца… – Я сразу понял, о чём речь. – Ты здорово ошибся в расчётах. От берега до острова – миль двадцать.
– Материк с него виден? – быстро спросил он. – От острова африканский материк должен находиться в пределах видимости.
– Не сомневайся, с вершин холмов видно очень далеко, – подтвердил я.
Он тщательно изорвал рисунок и выбросил за борт.
– А к северу от реки далеко?
– Навскидку миль шестьдесят, а то и семьдесят, – прикинул я, и он задумался.