Кладбище Кроссбоунз - Кейт Родс (2012)
-
Год:2012
-
Название:Кладбище Кроссбоунз
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Александр Бушуев
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:130
-
ISBN:978-5-699-96434-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Кладбище Кроссбоунз - Кейт Родс читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Господи, но ведь мы в гостях!
Он вопросительно выгнул бровь:
– А что люди обычно делают в гостях? Они рассказывают о себе, чтобы ближе познакомиться.
Я сложила на груди руки.
– Рассказывать особенно нечего. Мои родители были не слишком счастливы, жизнь протекала сложно. Вот и все.
– И ваш брат оказался меж двух огней.
– Да, что-то вроде.
– Странно, что вы не любите разговоры. – Альварес задумчиво посмотрел на меня. – Вы собираете истории других людей, но отказываетесь поделиться собственной.
– Потому что не хочу, – пожала я плечами. – Весь день кого-то выслушиваю. И когда я не на работе, мне хочется бегать, танцевать, есть вкусную еду и…
– Что еще? – он посмотрел мне в глаза.
– Жить телом, а не головой.
Альварес прищурился. Под столом его рука коснулась моей кожи и, убрав со своего пути подол шелкового платья, скользнула вверх по бедру. Я втянула воздух.
– Пойдемте отсюда.
– А как же десерт?
– Забудьте.
В следующие минуты все вокруг пришло в движение. Альварес встал и, обойдя стол, наклонился и что-то сказал Теджо. Та, улыбаясь, посмотрела на меня и похлопала его по плечу. Я поднялась из-за стола, и мы с ним попрощались с остальными гостями. Реакция оказалась самая разная. Киоко одобрительно улыбнулась нам. Брюнетка была готова испепелить меня взглядом, будто я увела у нее жениха. До входной двери мы дошли, не дотрагиваясь друг до друга. Наш поцелуй, как только мы шагнули на улицу, длился, наверное, целую вечность. Это было не так, как с Шоном. Казалось, Альварес не мог остановиться, даже если бы захотел.
Его руки потянули за пояс моего платья.
– Ты рискуешь, – шепнула я.
– Оно того стоит, – ответил он, уткнувшись лицом мне в шею и обнимая меня за талию. – Куда идем?
– К тебе?
– Там полный бардак. – В свете уличных фонарей было трудно понять выражение его лица. – Лучше давай к тебе.
– Тоже не выйдет. Там вся площадь перед домом кишит твоими коллегами.
– Сегодня их нет, – покачал головой Альварес. – Я сказал, что до утра беру на себя заботу о тебе.
– Ты самонадеянный наглец!
– Мы можем не продолжать, но ведь тебе нравится, – и он снова поцеловал меня.
У меня же не было сил ответить.
– Я живу в десяти минутах отсюда, – шепнул он. – Пойду возьму вещи и довезу тебя.
* * *
Мы молча шагали мимо Рескин-Парка, но рука Альвареса крепко, почти до боли, сжимала мою. Пару раз он затягивал меня в тень и целовал, пока у меня не начинала кружиться голова. Спустя несколько минут мы дошли до Кэмертон-роуд.
– Вот мы и пришли. Вот оно, мое скромное жилище.
– Симпатичное, – кивнула я. Это был высокий викторианский дом с эркером[42], элегантный, хотя и слегка облезлый.
– Зайдешь, пока я соберу вещи? – он наклонился, чтобы снова меня поцеловать.
– Спасибо, лучше я подожду на улице, – покачала головой я.
Альварес взбежал по ступенькам к входной двери, и в эту минуту у меня в кармане завибрировал телефон. Сначала я хотела его выключить, но, по всей видимости, это звонил Уилл. Он уже наверняка пришел в себя и хотел, чтобы я его забрала. Я посмотрела на дисплей. Номер незнакомый, но звонить мог только он. Кто еще станет так поздно?
Уилл зарыдал в трубку. Он попытался взять себя в руки и даже прочистил горло. Но когда в трубке заговорили снова, это был уже не он.
– Ужас, просто ужас!
В кои-то веки моя мать сняла с себя маску снежной королевы. Голос дрожал, как у ребенка, увидевшего кошмар.
Альварес вышел из дома с сумкой через плечо, как раз в тот момент, когда я клала телефон назад в карман.
– Мне нужно в больницу, – сказала я. – Причем срочно.
– Я тебя довезу.
Он уже было направился к машине, но тут на улице появилось такси.
– Извини, лучше я одна.