Счастье для людей - П.З. Рейзин (2018)
-
Год:2018
-
Название:Счастье для людей
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Юлия Сазонова
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:37
-
ISBN:978-5-04-098985-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Счастье для людей - П.З. Рейзин читать онлайн бесплатно полную версию книги
Ее дом не совсем трейлер. Это то, что называют мобильным домом, хотя он совсем не похож на мобильный дом. Низкий деревянный домик, стоящий на кирпичах на одной площадке с сотнями, возможно, даже с тысячами таких же. Он мобильный в том смысле, что теоретически, по крайней мере, его можно установить на специализированное транспортное средство и перевезти в другой конец материка.
Мерлин, как и было сказано, белый кролик, хотя незаметно, чтобы он проявлял какие-либо экстраординарные способности. Он сидит на кофейном столике в марокканском стиле и чистит уши. Похоже, он не лучше нас с вами знает о том, что произойдет через неделю.
Но я согласен, что он очень милый кролик, о чем и сообщил его владелице. Мы разместились по краям потрепанного дивана, Эхо кладет ноги на тот же столик, где Мерлин совершает свои санитарные процедуры. У нас в руках виски, «Джим Бим», который мы потягиваем из чашек.
Со стенных светильников свешиваются легкие накидки, воздух наполняет запах ароматических свеч. В подобной комнате в последний раз я был в девятнадцать лет: я тогда очень надеялся, что мне повезет с сокурсницей по английскому языку Амандой Вистон. Ей нравились романы Томаса Харди, музыка Ван Моррисона и джин под маркой «Сэйнсбери». (Мне говорили, что сейчас она мать близнецов, живет в Кеттеринге и считается заметной фигурой в клиентском отделе управления водными ресурсами «Северн трент».)
Эхо рассказывает мне, кем работала, соглашаясь на любую должность.
– В основном всякий отстой. Ты можешь назвать должность, и, скорее всего, я этим занималась.
– Продавцом?
– Слишком часто, чтобы сосчитать.
– В ресторане?
– Кем только не работала от посудомойки до повара быстрых заказов.
– Кузнецом?
– Хотела попробовать. Парень спросил меня, подковывала ли я лошадь. Я ответила, что нет, но однажды сказала свинье отвалить.
Наверное, сильно сказывается виски, потому что мы оба находим шутку очень смешной. Даже Мерлин прерывает свои процедуры, чтобы посмотреть, из-за чего весь шум.
– Вообще-то я не умею рассказывать шутки, – говорит она, смахивая слезу.
– Твой фокус с картой – это тоже своего рода шутка.
– Ага, точно. Тогда, наверное, умею.
Мы замолкаем на какое-то время. Закончив свои процедуры, Мерлин принимает позу, которую мы с Кольмом называем у Виктора позой жареного цыпленка: лапы аккуратно подобраны, мех распушен. (Если бы он был курицей, то внутри была бы луковица.)
– Задаюсь вопросом, что ты здесь делаешь.
– Сама себя об этом спрашиваю.
– Я имею в виду, почему Коннектикут?
– Ну, здесь очень красиво и все такое. И… – беспомощно замолчав, она продолжает: – И я связалась с безумным дерьмом. Ты, наверное, и сам догадался, да?
Догадался ли я?
Да, вероятно, догадался.
– Хочешь поговорить о безумствах? Если нет, то, возможно, о дерьме?
Она вздыхает.
– Том, я собираю проблемы, как другие собирают скидочные купоны. Я расскажу тебе об этом как-нибудь в другой раз.
– Хорошо, но мне понравилась фраза про купоны. Не возражаешь, если я украду ее?
– Кажется, я сама украла ее из какого-то телешоу.
– Но послушай. Если серьезно, ты здесь в безопасности и все такое?
– Ох, конечно. У меня по-настоящему хорошие соседи. А на всякий случай…
Она наклоняется под диван и достает оттуда жестяную банку из-под кофе. В ней зеленый мешок на шнурке, а в нем пистолет.
– Это «Сиг». Радужный титан и рукоятка из красного дерева. Довольно милый, правда?
Она кладет его мне в руку, такую неказистую, угловатую штуковину, которая к тому же намного тяжелее, чем можно представить. Блестящий ствол пистолета переливается фиолетовым в свете лампы, и у меня появляется ужасное ощущение от того, как легко это устройство может отнять жизнь. Я не могу сдержаться, и меня передергивает.
– Я впервые держу в руках оружие, – объясняю я.