Спортивный ген - Генрих Небольсин (2018)
-
Год:2018
-
Название:Спортивный ген
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Сяо Хэ
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:27
-
ISBN:978-5-17-112224-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Спортивный ген - Генрих Небольсин читать онлайн бесплатно полную версию книги
Я позвонил. Назначил время приёма, взял эту форму и пошёл надеяться на чудо.
Захожу в его кабинет, сажусь, объясняю ситуацию. Чин смотрит на меня гаденьким взглядом, открывает рот… и не может ничего сказать. Сам этому удивился… Снова открыл рот и… снова ничего сказать не смог. По лицу видно, испугался, быстро подмахнул форму и показал рукой: «идите, идите…»
Выхожу, дверь за собой закрываю. Секретарше говорю: «Там вашему шефу плохо. Говорить не может». Секретарша рукой машет и характерным жестом показывает мне: напился человек… Видать, не рассчитал.
Так выпьем же за алкоголизм, который иногда творит самые настоящие чудеса.
Таможня даёт добро
В Израиль из Одессы уезжали в 1998 году. Так как своих вещей почти не взяли – согласились перевезти вещи родственников и друзей. Упаковали ящики и поехали в порт. Нас сгрузили среди других отъезжавших, и мы стали ждать «злобных таможенников», для которых у меня было приготовлено пятьдесят баксов.
Пришёл хмурый усатый человек в форме и стал перетряхивать вещички наших соседей. Что-то отставлял в сторону, ругался, махал руками. Когда соседи были сломлены и уничтожены – таможенник решительным шагом направился в мою сторону и, обогнув меня, нырнул в первый раскрытый ящик. И тут же вынырнул с выражением растерянности на лице.
– Что это? – спросил он, морщась.
Дело в том, что первый из двух огромных, в человеческий рост, ящиков доверху был забит книгами тёти жены.
– Это, – говорю я ему, – музыкальная библиотека. Ценных книг нет – ноты, биографии композиторов, учебники по композиции…
Подозрительно на меня посмотрев, таможенник аккуратно заглянул во второй ящик.
– Это, – опередил я его, – художественный архив моего отца. Вот справки, что архив можно вывезти.
Таможенник, скорее по привычке, затравленно заглянул в дальний угол ящика. Но я уже поймал фишку и начал импровизировать (прятать мне было нечего, действовал я из чистой любви к искусству).
– Там моя пишущая машинка, – важно сказал я, – и рукописи.
Я соврал. Там лежали тарелки, ножи, что-то ещё, сброшенное из кухонных ящиков и завёрнутое в скатерть, но эта фраза вконец добила таможенника. Можете мне не верить, но глаза его увлажнились. Он подошёл ко мне вплотную, несколько секунд изучал моё лицо, после чего, с ужасом в голосе, спросил:
– Ребята! Куда вы едете?
Когда мы через несколько дней проходили на теплоход, я, простояв дикую очередь, наконец добрался до стойки регистрации. За столом сидел… мой знакомый таможенник. Приняв мои паспорта и билеты, он задумался на секунду, после чего чётко произнёс, тыча в меня пальцем:
– Библиотека, архив, рукописи… – и, шлёпнув печатью, добавил: – Проходи!
* * *
Посидев вчера с одесситами, я вдруг вспомнил, что всё детство проговорил на нормальном одесском жаргоне с соответствующим акцентом. Смягчал буквы: «Пеця, цятр». «Жи-ши» произносил как пишется, а не как в советском телевизоре. Но вот в четырнадцать лет мама отвела меня за руку в одесский театральный класс на улице Короленко, а там предмет был такой: «сценическая речь»…
В общем, сломали нормальному одесскому хлопчику жизнь. Ещё и читать заставили. И вот уже вместо «Ой, ви мене тут будете рассказывать!», я, ломая язык, произношу: «Пожалуйста, перестаньте молоть чушь…» Тьфу. И не выговоришь такое…
Ещё удивляются, почему я такой сосредоточенный и говорю медленно. Я же в голове перевожу постоянно. И сказав, снова перевожу обратно, чтобы понять, что я только что сказал.
Иерусалимская смесь
Язык национального общения
Когда мы перебрались в Иерусалим, мой отец заявил:
– Я в Израиле без иврита не пропаду. Буду искать на улице людей постарше и обращаться к ним на идиш…