Смерть в Вентуотер-Корте - Кэрола Данн (1994)
-
Год:1994
-
Название:Смерть в Вентуотер-Корте
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Т. Борисова
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:95
-
ISBN:978-5-17-097613-3
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Смерть в Вентуотер-Корте - Кэрола Данн читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Я поднаторел в делах задолго до того, как Аствик объявился в Сити. И прежде чем вы сочтете такой ответ уклончивым, – нет, Аствик никогда не пытался впутать меня в свои махинации, и я никогда не вкладывал средства в его компании.
– А нынешние гости или родственники лорда Вентуотера? Они вкладывали?
– Есть у меня сомнения насчет юного Петри – он интересовался несуществующим серебряным рудником в Южной Америке. Однако если Петри и обманули, он наверняка еще об этом не знает.
– Хм-м, – неопределенно отозвался Алек.
– Я, видимо, должен вам сообщить, – продолжил сэр Хью, – что, по моему мнению, головная компания Аствика – чистой воды фикция. Она лопнет, как только в Сити просочатся слухи о его смерти. Впрочем, это все равно не могло продолжаться долго.
– Боже правый!
Алек глубоко вздохнул и возблагодарил небеса за то, что у него никогда не было денег на инвестиции в ценные бумаги.
– Именно это стало второй причиной, по которой я попросил вашего комиссара прислать сюда благоразумного человека. Первой причиной была забота о семье жены.
– Слова «законченный наглец», которые леди Джозефина употребила в отношении Аствика, не совсем точно описывают его сущность.
– Смею заметить, они точны в части светских злодеяний Аствика, а мою супругу только это и волнует.
– Позвольте спросить: вы с леди Джозефиной спите в одной спальне?
Сэр Хью одеревенел, и Алек добавил:
– Я не хотел бы узнавать у слуг…
– В одной.
– Вы рано спустились завтракать?
– Я люблю почитать «Файнэншл таймс» в тишине, поэтому часто прихожу в комнату для завтраков первым.
– Вы видели Аствика?
– Нет.
– Тогда, у меня, пожалуй, вопросов больше нет. Благодарю вас за терпение, сэр Хью.
Баронет ответил кивком и пошел к двери. И, как леди Джозефина, остановился на полпути.
– Пришел черед моего напутственного слова. Леди Джозефина чувствует себя в обществе как дома – именно так я сам чувствую себя в Сити, старший инспектор. Ее рассказ может быть основан на слухах, однако она ни за что бы их не озвучила, если бы не сомневалась в их правдивости.
– Ого! – воскликнула мисс Дэлримпл, когда за сэром Хью закрылась дверь. – Интересно, лед точно прорубил кто-то из поместья? А то складывается впечатление, что по стране бродят полчища обманутых мужей и коммерсантов, у которых есть веские причины жаждать крови лорда Стивена!
Глава 6
Прежде чем ответить, Алек послал лакея за лордом Беддоу.
– Да, похоже, рано или поздно Аствик все равно бы плохо кончил. Он словно напрашивался на неприятности.
– А почему вас так заинтересовали имена, названные леди Джо?
– Вы ничего не упускаете, да? Возможно, это просто совпадение, но восемь из десяти имен связаны со вторым делом, над которым я работаю.
– Леди Джозефина вспомнила только девятерых. – Дэйзи сверилась с записями.
– Значит, семь из девяти. Показательное соотношение, согласитесь.
– Да, но как именно они связаны? Что за второе дело? – Дэйзи встала, потянулась, подошла к камину и поднесла руки поближе к огню. – Ну же, мистер Флетчер, – подбодрила она, когда Алек не ответил. – Знаю, меня это не касается, и все же сгораю от любопытства.
– Крупное ювелирное ограбление, – пожал плечами Алек. – Вы наверняка читали о нем в газетах.
– Вчера в поезде я увидела заголовок, но прочесть заметку не успела.
– Очередное преступление в серии ограблений, прокатившихся по югу Англии. Грабят поместья. Каждый раз воры уносят чуть ли не мешок ювелирных украшений, принадлежащих в основном приглашенным на прием гостям, а другие ценности оставляют.
– Словно знают, что искать.
– Именно. У скупщиков краденого мы нашли немало пропавших драгоценностей, но ни один крупный камень пока не всплыл.