Полёт на единороге - Шеннон Мессенджер (2013)
-
Год:2013
-
Название:Полёт на единороге
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Т. А. Чамата
-
Издательство:Эксмо
-
ISBN:978-5-04-097808-3
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Полёт на единороге - Шеннон Мессенджер читать онлайн бесплатно полную версию книги
Лошадь заржала, сосредотачивая мысли на Сандоре – и на оружии, болтающемся у его бедра.
– Сандор, ты ее пугаешь. Тебе стоит отойти.
Сандор не шелохнулся.
– Пожалуйста, – попросил его Грейди. – Мы не можем упустить аликорна. Ты же знаешь, как они важны для нашего мира.
Вздохнув, Сандор недовольно ушел с поляны, ворча о том, что в таких условиях просто невозможно работать.
– Эта лошадь и правда такая важная? – спросила Софи, с прищуром глядя в небо.
– Вообще-то, да, – до ужаса самодовольно произнес Декс. – Такую находили только однажды за всю историю. Совет ищет других аликорнов уже несколько столетий.
– Тысячелетий, – поправил Грейди. – На протяжении всего нашего существования мы старались раскрыть тайны планеты, на которой живем. А потом совершенно случайно в нашу жизнь ворвался величественный аликорн, доказавший, что у Земли остались тузы в рукавах. И с тех пор мы пытались найти еще одного. Нельзя дать ему уйти. Сможешь позвать его к нам, Софи?
Девушка пообещала постараться, ощущая возлегшую на плечи тяжесть просьбы.
«Безопасно, – передала она перепуганному созданию, подкрепляя свои слова образами, которые показывали, как она заботится о других животных. Затем она послала образ аликорна, стоящего рядом с ней на поляне. – Спускайся».
Лошадь не шевелилась, и Софи послала ей мысль о себе, поглаживающей мерцающую гриву аликорна.
И вновь ее обожгло одиночество – в этот раз более сильно. Давняя болезненная тоска. А затем аликорн сделал еще один круг и приземлился на расстоянии чуть больше вытянутой руки от Софи.
– Невероятно, – выдохнул Грейди.
– Хорошая девочка, – прошептала Софи.
– Девочка? – переспросил Декс.
Софи кивнула, сама не зная, как это поняла. Чувство было такое, будто бы сама аликорн ей сказала…
– Аликорн из Убежища – самец! – произнес Грейди, выдергивая Софи из мыслей. – Да это находка всей жизни, Софи!
Та ухмыльнулась, представляя выражение лица старейшины Бронте, когда он об этом услышит. Он презирал ее человеческое воспитание и связь с «Черным Лебедем» – загадочной группой повстанцев, стоящей за всеми тайнами прошлого Софи, – и постоянно пытался доказать, что ей не место в их мире.
– Эм… не хочу портить момент, – вмешался Декс, – но как мы отвезем ее домой?
Улыбка пропала с лица Грейди.
– Хороший вопрос. Упряжь для йети ей не подойдет, и даже если я сейчас помчусь домой, то сбрую для аликорна все равно не найду.
– Может, она нам и не понадобится, – Софи посмотрела прямо в немигающие глаза лошади и вновь передала ей: «Друг». А затем вытянула руку и медленно шагнула вперед.
– Осторожно, – предупредил Грейди, когда аликорн испуганно заржала.
– Тише, девочка, – шепнула Софи, не разрывая зрительного контакта и делая шаги вперед.
«Спокойно».
Она пересылала бесконечный поток мыслей, в которых гладила разных животных, давая понять, что она собирается сделать.
Аликорн рассмотрела все образы и сосредоточилась на Софи.
Софи понадеялась, что это приглашение. Затаив дыхание, она преодолела оставшееся между ними расстояние.
Ее пальцы скользнули по гладкой и прохладной шерсти носа аликорна. Мерцающая лошадь фыркнула, но не отступила.
– Умница, – сказала Софи, касаясь пальцами рога. Зарывшись ладонью в серебристую гриву, она поразилась, насколько же та холодная – каждая прядь словно нить льда.
Аликорн издала звук, похожий на тихий выдох, и потерлась о плечо Софи; девочка хихикнула, когда влажные ноздри защекотали шею.
– Ты ей нравишься, – прошептал Грейди.
– Правда, девочка? Я тебе нравлюсь?
По спине Софи поползла дрожь, когда что-то вторглось в ее сознание. Чем дольше оно скакало по закоулкам разума, тем более плотную форму обретало, и, наконец, сформировалось в единое слово.
«Друг».
– Что такое? – спросил Грейди, когда Софи отступила, мотая головой.