Knigionline.co » Любовные романы » Магия смелых фантазий

Магия смелых фантазий - Лиз Филдинг (2017)

Магия смелых фантазий
Миранда Генри не только умница и красотка, она – пилот нижайшего класса. А ещё она влюблена в своего босса, Клива Финча, который гектодар назад женился и не может управиться со своим горем. Со смешанным чуством любви, сочувствия и страсти Миранда одаривает ему утешение недоступным любящей женщине методом – проводит с ним ночку. А наутро растворяется, избавив любимого от обьяснений. Вскоре она разузнает, что беременна. Не хотя создавать любимейшему мужчине новые проблемии, Миранда увольняется из фирмы и улетает на крошечный итальянский архипелаг. Ей нужно время, чтобы приять решение. Не осознавая, что происходит, Клив порхает за ней … " Энди Генри сняла с прихожей пальто, неглубоко вздохнула и, рано чем повернуться к Кливу Финчу, замдиректора авиакомпании " Голдфинч Девон сервисез ", изобразила доброжелательную улыбку. Пройдал почти гектодар с того дня, когда его невестка погибла при кораблекрушении шестиместного вертолёта, который она пилотировала: в двигатель попала птичка. Горе почти надломило Клива: он похудел, скулы усугубились, под загаром от каждодневных утренних разминок."

Магия смелых фантазий - Лиз Филдинг читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Никогда не слышал, чтобы ты разрешала кому-нибудь дотрагиваться до твоей машины. Даже техническое обслуживание делаешь сама.

– Сплетни, – отмахнулась Энди, не признаваясь, что он единственный, кому она готова доверить самолет, подаренный отцом на ее восемнадцатилетие. В тот день, когда она получила диплом авиаконструктора. В тот день, когда Клив поцеловал ее.

– Смотри не капни маслом на фюзеляж, – сказала она, доставая из кармана ключи, чтобы кинуть ему, но Клив перехватил ее руку, сжав запястье длинными сильными пальцами. Их глаза встретились, и у Энди перехватило дыхание.

– Это честь для меня.

– Я не бескорыстна, – проговорила Энди, скрывая смущение. – Оплатишь горючее своей карточкой. – Она было собралась идти, но Клив задержал ее руку в своей на мгновение дольше, кивнул, взял ключи и ушел. Ее обычно теплая ладонь вдруг заледенела.

Скорее из любезности Энди спросила:

– Возьмешь штурвал?

Она не ожидала положительного ответа, но не потому, что Клив предпочитал быть вторым пилотом или не доверял женщинам за штурвалом – в конце концов, его жена была летчиком. Дело в том, что со дня аварии он сам почти не летал. Жаловался, что не хватает времени, что слишком занят административными делами, открывая новый офис на Кипре. Ходили слухи, что даже если ему приходилось садиться в самолет, он занимал место запасного пилота. У него сдали нервы.

Покачав головой, он поднялся на борт, сел и закрыл глаза. Попытка пошутить по поводу платья подружки невесты истощила тему разговора. Радость по поводу приобретения нового самолета казалась неуместной.

Спустя сорок минут, прошедших в полном молчании, Энди приземлилась и вырулила на свою персональную парковку аэродрома «Марлоу авиэйшен». Не дожидаясь благодарности шефа, она спустилась на землю и без промедления направилась к главному инженеру, ожидавшему их на поле. Диспетчер, конечно же, заранее предупредил его о прибытии.

– Привет, Джек.

– Энди… – пожав ей руку и поцеловав в щеку, он обернулся к подошедшему Кливу.

– Здравствуй. Рад тебя видеть, – кивнул он, не успев до конца скрыть шок при виде изможденного лица. В любой другой ситуации Джек отпустил бы дежурную шутку о женщинах-пилотах, а Энди привычно закатила бы глаза, как требовал многолетний ритуал, но вид Клива не располагал к юмору.

– Джек, – коротко приветствовал Клив.

– Мы все приготовили для вас, – заторопился тот. – Энди, тебе будет интересно взглянуть, как мы усовершенствовали последнюю модель «Мэйфлай». – Это была мольба не оставлять его наедине с Кливом, но Энди оказалась бессильна снять тревожное напряжение, исходившее от Клива.

– Мне просто не терпится взглянуть, – сказала она, подталкивая Клива за локоть. Ее поразила реакция на прикосновение: Клив вздрогнул, как от электрического разряда. У Энди перехватило дыхание от жаркой волны, прокатившейся по ее руке и охватившей все тело. Она с трудом удержала улыбку, когда он резко отпрянул.

– Во многом благодаря Энди мы изменили дизайн хвоста, – объяснял Джек по дороге к ангару. – Чем скорее ей надоест жить над облаками и она захочет вернуться в конструкторское бюро, тем лучше.

– Миранда рождена для полетов, – заметил Клив прежде, чем она успела ответить.

– Мое время придет, – усмехнулся Джек с уверенностью. – Какой-нибудь счастливчик завоюет Энди, и она вернется на землю, чтобы начать семейную жизнь.

Торопясь нарушить неловкую тишину, наступившую после бестактного заявления Джека, Энди шагнула к сверкавшему белизной узкому корпусу самолета. На хвосте красовалась стилизованная красно-золотая с черным эмблема преуспевающей компании «Голдфинч Эйр сервисез».

– Он просто красавец, Джек.

Энди повернулась к Кливу за подтверждением, но он оставался безразличным. Уже не в первый раз она подумала, что демонстративная, публичная поддержка репутации «Марлоу авиэйшен» и заказ самолета в компании ее отца были ошибкой.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий