Проклятие семьи Грин - Стивен Ван Дайн (1928)
-
Год:1928
-
Название:Проклятие семьи Грин
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Алла Юшенкова
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:30
-
ISBN:978-5-17-101080-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Проклятие семьи Грин - Стивен Ван Дайн читать онлайн бесплатно полную версию книги
– И вы не слышали, чтобы где-то скрипнула дверь?
– Нет, в доме все было тихо.
– Тем не менее вы были уверены, что в комнате кто-то есть. Почему?
– Не знаю… Наверное, что-то мне подсказало.
– Вот именно! Подумайте еще раз. – Вэнс слегка придвинулся к измученной девушке. – Быть может, легкое дыхание или дуновение воздуха, когда этот человек приблизился к кровати? Едва уловимый аромат духов?
Она наморщилась, силясь восстановить в памяти причину своего панического страха.
– Не могу… Нет, не помню. Я так перепугалась…
– Если бы нам только понять, отчего! – Вэнс бросил взгляд на доктора, и тот понимающе кивнул.
– Очевидно, какой-то раздражитель, который сознание не зафиксировало.
– Мисс Грин, вам не показалось, что вы знаете этого человека? – продолжал Вэнс. – Это был кто-то знакомый?
– Не могу сказать точно.
– Когда вы бросились от преступника к окну, вы не узнали шаги?
– Нет! – Ее голос впервые зазвучал категорично. – Это были просто шаги, мягкие, как бы скользящие.
– В темноте, разумеется, любой мог бы так идти. Или человек в тапках…
– Всего несколько шагов, а потом этот ужасный звук и жжение.
Вэнс помолчал.
– Сделайте усилие, вспомните шаги. Точнее, вспомните свое ощущение. Мужские они или женские?
Девушка еще сильнее побледнела и испуганно посмотрела вокруг.
Я заметил ее учащенное дыхание. Она дважды порывалась заговорить, но останавливалась и наконец произнесла низким дрожащим голосом:
– Я не знаю. Не имею ни малейшего представления.
Сибелла вдруг коротко рассмеялась, и все изумленно обернулись на этот нервный саркастический смех. Подбоченившись, красная, Сибелла неподвижно стояла у изножья кровати.
– Ну давай, скажи им, что это была я! – язвительно потребовала она. – Ты же этого хочешь! Что, рыдающая кошечка, не хватает смелости нагло врать?
Ада перестала дышать и придвинулась к доктору, который бросил на Сибеллу резкий предостерегающий взгляд. Неловкое молчание прервал Честер:
– Придержи язык, Сиб!
Сибелла пожала плечами и отошла к окну. Вэнс как ни в чем не бывало продолжил беседу:
– Еще кое-что, мисс Грин. Вы двинулись в темноте к выключателю, и до вас кто-то дотронулся. Где вы находились?
– Примерно на полпути к двери.
– Вы сказали, что вас коснулась рука. Коснулась как? Вас оттолкнули или, наоборот, постарались схватить?
Она покачала головой.
– Не совсем. Как же объяснить… Я на нее наткнулась. Будто кто-то протянул ее в мою сторону.
– А рука большая или маленькая? Сильная или слабая?
Снова воцарилось молчание. Тяжело дыша, Ада испуганно покосилась на Сибеллу, которая разглядывала черные качающиеся ветви деревьев за окном.
– Я не знаю. Говорю же, не знаю! – сдавленно воскликнула она с мукой в голосе. – Я не обратила внимания. Это было так неожиданно. Так ужасно.
– И все-таки у вас было определенное ощущение, – продолжал Вэнс настойчиво. – Женская рука или мужская?
Сибелла быстрыми шагами вернулась к кровати. Ее щеки были мертвенно бледны, глаза горели. Секунду она смотрела на страдающую девушку, а затем решительно обернулась к Вэнсу.
– Внизу вы спрашивали, кто мог это сделать. Я тогда промолчала, а теперь скажу. Я вам скажу, кто убийца! – Она мотнула головой в сторону кровати и трясущейся рукой указала на лежавшую в ней фигуру. – Вот ваш убийца! Эта слезливая приживалка, ангел во плоти. Змея подколодная!
Обвинение было столь невероятным, столь внезапным, что какое-то время все молчали. С губ Ады сорвался стон, и она в отчаянии судорожно вцепилась доктору в руку.
– Сибелла! Как ты можешь!
Вонблон гневно выпрямился и хотел что-то сказать, но Сибелла уже продолжала свою ошеломляющую сбивчивую обвинительную речь: