Ирландское сердце - Мэри Пэт Келли (2015)
-
Год:2015
-
Название:Ирландское сердце
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Игорь Толок
-
Издательство:Клуб Семейного Досуга
-
Страниц:317
-
ISBN:978-617-12-5314-8, 978-0-7653-2913-4
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Ирландское сердце - Мэри Пэт Келли читать онлайн бесплатно полную версию книги
Несколько французских семей считали часовню колледжа своей приходской церковью, и после мессы они отправились на свой большой рождественский ужин. У них это называлось réveillon. Признаться, меня восхищала привычка французов затевать такие богатые застолья в час ночи. Наши священники были слишком уж ирландцами для таких свершений. Поэтому вместе с отцом Кевином и Питером я ела черный хлеб с толстым слоем масла и потягивала подогретый виски в гостиной. Остальные священники отправились в трапезную.
Я начала было расспрашивать о страничке Келли, но отец Кевин прижал палец к губам, а Питер сказал:
– Я провожу вас домой, Нора. По дороге мы сможем поговорить.
Мы с Питером остановились во внутреннем дворе и смотрели, как на замерзший сад падают хлопья снега.
– Он тут не залежится, – сказала я. – Никогда здесь не будет таких заносов, как в Чикаго. В Париже слишком умеренный климат.
– Как и в Ирландии, – согласился Питер.
Мы двинулись по пустынным и заснеженным улицам Парижа. Когда пересекали Сену, с неба уже лишь изредка срывались одинокие снежинки. В воде покачивалось отражение вышедшей из-за туч луны. На мосту мы задержались. Я вынула руки из своей муфты и облокотилась о каменный парапет.
Питер смотрел вниз.
Как бы мне хотелось, чтобы он накрыл мои ладони своими…
Но он лишь сказал:
– Будьте осторожны, Нора. Приморозить руки легко, зато трудно потом избавиться от покраснения.
– Это же касается и очень многих других вещей, – сказала я. – Кстати, Питер, я тут думала насчет этих британских шпионов…
Но он приложил палец к моим губам… и сразу же убрал его.
– О, да перестаньте, – возразила я. – Кругом никого!
– Просто очень красивая ночь. И мне хотелось бы забыть обо всем остальном, – пояснил он.
Что ж. Звучало многообещающе.
Лунный свет падал на снежные заносы на Рю де Риволи.
– «Свет луны на груди свежевыпавшего снега придает полуденный блеск всем предметам под ним», – продекламировала я.
Питер остановился.
– Это стихи, Питер, – объяснила я. – О визите одного мудрого старика в ночь перед Рождеством.
– А кто автор?
– Один человек по имени Мур, – ответила я.
– Ирландец, – улыбнулся он. – Нужно будет посмотреть.
Подождем, пока он дойдет до рождественских северных оленей. Как их там звали? Ах, ну да.
– Посмотрите заодно про Дондера и Блитцена, – добавила я.
– Звучит, словно имена каких-то немецких ученых, – заметил он.
– Ну, это не совсем так, – улыбнулась я. – Хотя, думаю, пришли они с далекого севера.
Я остановилась и с выражением начала:
– «Это было в ночь перед Рождеством…»
Я была очень серьезна и старалась изо всех сил, вдумываясь в каждое слово и правильно перечисляя всех оленей по именам. Напоследок театрально взмахнула рукой.
– «И когда он уже скрывается из виду, я слышу его прощальный крик: “Всем счастливого Рождества. И всем доброй ночи“».
Питер Кили, казалось, был совершенно ошарашен. Через миг он захохотал. Сложился пополам, а из его глаз потекли слезы. Затем он обнял меня. Обхватил руками, словно я была его давним другом, вернувшимся из долгого путешествия.
Наконец он отступил.
– Вы такая американская, Нора Келли.
– Кто, я? Но я ведь на сто процентов ирландка!
– Это тоже. И потому я жалею, что… – Он умолк. – Я уезжаю, – вдруг сказал он.
– Продавать фрагмент из книги Келли?
– Со временем. Отец ректор решил послать меня в Ирландский колледж в Левене, в Бельгию, чтобы помочь составить каталог местной библиотеки.
– Левен, – повторила я. – Это из-за меня?
Слова застряли у меня в горле.
Питер отвел глаза.
– Наверное, это к лучшему, – пробормотал он.