Ирландское сердце - Мэри Пэт Келли (2015)
-
Год:2015
-
Название:Ирландское сердце
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Игорь Толок
-
Издательство:Клуб Семейного Досуга
-
Страниц:317
-
ISBN:978-617-12-5314-8, 978-0-7653-2913-4
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Ирландское сердце - Мэри Пэт Келли читать онлайн бесплатно полную версию книги
Молодые ребята играли там в футбол. Один из них ударил в нашу сторону, и мяч покатился к нам. Нора приподняла ногу и остановила его. Потом ловко отбила обратно.
– Это мой Джорджо, – пояснила она. – В следующем месяце ему исполнится шестнадцать. А дочке четырнадцать.
Она повела меня к дому в центре, который выглядел довольно новым.
– Действительно получше, – заметила я, когда мы с ней поднимались по лестнице на третий этаж.
– Дом принадлежит Валери Ларбо, писателю, который пустил нас сюда, потому что Джим – мастер брать взаймы. Он говорит, что дает своим кредиторам шанс поддерживать его гений, как это делает некто Маккормик из Чикаго, присылающий нам деньги каждый месяц. – Нора вдруг остановилась. – Вы же тоже из Чикаго.
– Но я-то небогата. Едва свожу концы с концами.
Она засмеялась:
– О, мне это хорошо знакомо.
Перед нами раскинулась их квартира. Она напоминала мне жилье Мод на улице Благовещенья. Большие окна.
– Джим, – позвала Нора. – Джим! Хорошие новости. Перемирие.
– Я в кабинете, – послышался ответ.
Гений склонился над письменным столом, поверхность которого была укрыта разбросанными листами бумаги. Но он был не один. Я удивилась, заметив рядом с ним Сильвию Бич и Адриенну Монье.
– Сильвия, – поздоровалась я, – Адриенна.
– Вы знакомы с мисс Бич? – удивился Джойс. – Ах, ну да – эти американцы.
Я всегда приводила своих клиенток в книжный магазин Сильвии. Давала им возможность ощутить дух богемы и поговорить по-английски.
– Этот болван англичанин из посольства запретил своей жене закончить печатанье моей главы «Циклоп», – возмущенно сообщил Джойс Норе. – Заявил, что лексика там непристойная. А как, по его мнению, разговаривают между собой простые мужики в пабе?
– Мы издаем книгу мистера Джойса, – объяснила мне Сильвия. – Но испытываем проблемы, готовя рукопись к печати.
Я посмотрела на лист бумаги на столе Джойса, исписанный крошечными буквами. Он немного напоминал мне фрагмент из летописи рода Келли и странички книги отца Кевина. Еще один ирландец в своем скриптории.
– Сильвия, я сейчас уже умею печатать на машинке двумя пальцами, – подала голос я. – Могу я чем-то помочь?
– Как вы к этому отнесетесь, мистер Джойс? – спросила та.
Джойс поднял голову и искоса посмотрел на меня:
– Вы та женщина, которая… В общем, «надрались по самые брови», – кивнул он.
– Да, это я.
Мы все засмеялись.
– Это будет хорошая глава, специально для вас, – заметил он.
– Потому что она написана в баре? – уточнила я.
Получилось несколько высокомерно.
– Потому что в ней используются прекрасные дублинские выражения, – ответил он.
– Но есть ли у вас печатная машинка? – спросила у меня Сильвия.
– Я могу воспользоваться одной для работы, – сказала я, имея в виду машинку ректора. – Она принадлежит Ирландскому колледжу. Я могу работать там в библиотеке.
– Когда вы сможете закончить? В печать рукопись нужно отдавать как можно скорее, если мы хотим успеть с изданием до 2 февраля 1922 года.
– Мой сороковой юбилей, – объяснил Джойс.
Так он моложе меня. А с виду не скажешь.
– Свою такую же дату я отметила тем, что коротко подстриглась, – вспомнила я.
Он не ответил, а обернулся к Норе, которая до этого не обронила ни слова.
– Так о чем ты там кричала, Нора? – спросил он у нее.
– Перемирие в Ирландии, Джим. Бои прекращены, – ответила она.
– День, который войдет в учебники истории, – заметила я.
– История, – вздохнул Джойс. – История – это ночной кошмар, от которого я все время пытаюсь пробудиться.
– Но… – начала я.
Нора перебила меня:
– Пойдемте, дамы, угощу вас чаем. Пусть Джим возвращается к работе.
Она выпроводила нас из кабинета, закрыв за собой двери.
– Не втягивайте его в разговоры о политике, – сказала она. – Он до сих пор злится на Парнелла.