Ирландское сердце - Мэри Пэт Келли (2015)
-
Год:2015
-
Название:Ирландское сердце
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Игорь Толок
-
Издательство:Клуб Семейного Досуга
-
Страниц:317
-
ISBN:978-617-12-5314-8, 978-0-7653-2913-4
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Ирландское сердце - Мэри Пэт Келли читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Скотт Фитцджеральд, – представился он и рукой, в которой держал стакан с виски, показал на толпу. – Большинство этих ребят – бывшие солдаты. Прошли войну. А я все пропустил. Был слишком юным для настоящих сражений. Для писателя плохо пропускать крупные события, которые выпадают ему на веку.
– А я думала, что писатель может создать хороший сюжет из чего угодно, – подначивала его я.
– Правда? Хотя, полагаю, именно это я и пытаюсь делать все время. И способен продать любую книжку при условии, что там дело будет происходить в Нью-Йорке, полном «флэпперов» и диких разгульных вечеринок, – ответил он. – Двадцатые годы, леди, век джаза.
– Но прямо сейчас в Ирландии идет настоящая война. Вы могли бы написать о ней, – предложила я.
– Рынок не примет, нет спроса, – криво ухмыльнулся он.
– Но вы же ирландец, – не унималась я.
– Родился и вырос там. Всю жизнь по католическим школам. Мы с Зельдой венчались в соборе Святого Патрика. Другой мир, другое время.
Он допил свой виски и ушел. Мы с Мэй побрели на кухню. Там Алиса развлекала жен. Подозреваю, что Гертруда любит отделять женщин. Вероятно, считает, что они будут вмешиваться в серьезные дискуссии, которые ведут между собой мужчины.
– А вот идет та самая ирландка, о которой вам рассказывала Гертруда, – объявила Алиса женщине, которая сидела за кухонным столом.
Она была примерно моего возраста, с круглым лицом и глубоко посаженными глазами, какие я видела у своих соседей в Бриджпорте. Лицо ее походило на карту Ирландии.
Она приветливо улыбнулась мне.
– Из какого графства?
Ох, снова пошло-поехало.
– Я американская ирландка, – объяснила я. – Из Чикаго.
– А-а-а, – разочарованно протянула она. – Я думала, вы настоящая ирландка.
– А вот моя подруга Мэй, она из Тирона. Сама же я недавно выяснила, что мои предки были из Барны в графстве Голуэй.
– Барна, – сразу оживилась она. – Я знаю Барну. У меня есть тетка, так она замужем за мужчиной из тех краев.
– А фамилия у него, случайно, не Келли или Кили?
– Нет.
– А… Ну, ладно.
Я уже почему-то так привыкла к тому, что все встречающиеся мне ирландцы каким-то образом были связаны между собой, что искала и себя во всем этом хитросплетении. Поэтому сейчас я испытывала некоторое разочарование, и она почувствовала это.
– Думаю, если копнуть поглубже, то и у меня где-то найдутся родственники из Келли или Кили. Но моя фамилия Барнакл. Нора Барнакл.
– Я тоже Нора, – подхватила я. – Ну, точнее, первоначально была Онора.
– И я, – кивнула она, – но имя это казалось таким старомодным. Таким culchie.
– Culchie?
– Это значит «деревенский» – так нас называют городские, из Дублина. Но я постоянно вспоминаю слова Джима о том, что настоящая Ирландия находится на Западе.
– Джим – это ваш муж?
– Джеймс Джойс. Бога ради, вы обязаны были слышать о нем. Величайший в мире писатель, или скоро станет таковым.
В разговор вмешалась Алиса:
– Послушайте, Нора. Я бы не стала делать таких громких заявлений. На это звание претендует масса кандидатов.
– Могу пожелать им удачи, – категорично заявила Нора, – но никто не может соперничать с ним в ежедневном тяжком писательском труде, когда он пишет до тех пор, пока глаза не начинают отказывать ему. – Она повернулась к Мэй. – Но вы-то настоящая ирландка?
– Да, – кивнула Мэй. – Из графства Тирон.
– Мэй уже ждет место учительницы в местном женском монастыре, – сказала я.
– Много лет назад я была в монастыре Введения во храм в Голуэе, – вставила Нора.
– Были монахиней?
Тут Нора захохотала. Ее рот и нос взрывались потоком дивных звуков. Плечи сотрясались.
Раньше я никогда не верила, что смеяться можно до слез, однако сейчас Нора демонстрировала именно это.