Знак Сокола - Хван Дмитрий Иванович (2011)
-
Год:2011
-
Название:Знак Сокола
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Издательство:Центрполиграф
-
Страниц:248
-
ISBN:978-5-227-02506-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Знак Сокола - Хван Дмитрий Иванович читать онлайн бесплатно полную версию книги
Спустя некоторое время тот эст уже нахлёстывал лошадёнку, что тянула телегу, в коей тряслись пятеро мужчин. Немцы, по указанию жителей деревеньки, поймали троих незнакомцев на ближайшем к поселению холму, а двоих – в одном из домишек. По-немецки никто из пленников не говорил, а другого языка дружинники не знали. Потому они от души наваляли незнакомцам. А теперь гостей везли в Аренсбург, чтобы показать наместнику.
Через пару часов, когда в замке Аренсбурга Белов вместе с Бруно Ренне и Йоргом Виллемсом обсуждали вопросы о возможности привлечения немецких переселенцев через польские земли, в дверь кабинета постучали. Караульный дружинник доложил о прибытии четверых рейтар со схваченными врагами.
– Герр Брайан! Мы поймали пятерых лазутчиков! – Конрад, один из лучших дружинников острова, пихнул в кабинет двоих мужчин. – Они высадились с корабля на западном побережье и прятались в рыбацкой деревне.
Те выглядели довольно жалко, они скованно озирались вокруг, показывая свою полную безобидность. Белов поднял одну бровь, глянув на Конрада и кивнул на их помятые физиономии.
– Пока они мямлили что-то в своё оправдание, у ребят не выдержали нервы, – пояснил немец.
Это объяснение полностью удовлетворило Белова и он благосклонно кивнул главе отряда дружинников. После чего Брайан приказал привести рыбака. Того немедленно стянули с телеги, всё ещё стоявшей во дворе и привели к наместнику. Испуганно озираясь, эст вошёл в кабинет, невесть чего ожидая. Ангарский наместник же, благостно улыбаясь и источая полную расположенность к простому народу своего острова, сам подошёл к рыбаку хлопнул того по плечу, отчего мужик едва не шлёпнулся в обморок.
– Как тебя зовут, гражданин? – спросил Брайан по-немецки.
– Калев, – отвечал мужик.
– Молодец, Калев, ты хороший гражданин, – пожал его ладонь наместник, после чего вложил ему в руку несколько монет. – Можешь идти домой, Калев.
Когда за эстом, вышедшим на негнущихся ногах, закрылись двери, ангарец посмотрел на немца:
– Конрад, ты же говорил, что лазутчиков пять?
– Трое – их слуги, герр Брайан, – отмахнулся дружинник. – Зачем они нужны? Я их хотел прирезать ещё в деревеньке.
– Конрад-Конрад, – покачал головой Белов. – Не быть тебе капитаном с таким отношением к работе. Скажи, чтобы их привели сюда, да поживее.
Посматривая на стоявших у стены пленников, Брайан вдруг понял, что одного из них, сейчас пытающемуся придать своему лицу простецкое выражение, он определённо уже где-то видел. Внимательнее приглядевшись, Белов ясно понял, кто это и где он с ним встречался до сего момента.
'Чёртов британец!' – едва не вырвалось у наместника.
Вот только его имя… Питер? Патрик! Белов сомневался, что англичанин, в свою очередь, признает и его. Теперь внешний вид ангарца отличала борода и усы. Костюм также претерпел изменения, на Эзеле Брайан щеголял в типичном немецком платье, уже позабыв привычное ангарское фельдграу.
– Они говорят по-немецки? – негромко проговорил Белов дружиннику, подозвав его поближе. – Или делают вид, что не говорят?
Конрад нахмурился, да беспомощно развёл в стороны сильные руки:
– Не могу знать, герр Брайан.
Ну да ладно…
– Патрик, подойдите ко мне, пожалуйста! – выкрикнул вдруг наместник по-английски.
Тот американизированный английский язык, на котором говорил Брайан, когда жил на своей Родине – в США, отличался от собственно английского, присущего Британии. Но даже такой язык англичанин семнадцатого века смог понять, достаточно было лишь отказаться от сленга и американизмов. Дойл вздрогнул, и оторвал взгляд от лепнины на потолке.
– Что? – вырвалось у него, и дурашливое выражение лица спало в миг. – Как вы узнали моё имя?