Миф Линкольна - Стив Берри (2014)
-
Год:2014
-
Название:Миф Линкольна
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Александр Бушуев
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:191
-
ISBN:978-5-699-92175-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Миф Линкольна - Стив Берри читать онлайн бесплатно полную версию книги
Глава 36
Зальцбург
Кассиопея так и не вошла в гостиницу «Золотой олень». Дождавшись, когда Хусепе скроется за углом, она дала ему пройти метров пятьдесят, после чего, стараясь держаться в тени, последовала за ним. На ее счастье, на аукцион женщина надела туфли на низком каблуке, и теперь ей было легко идти в них по неровной булыжной мостовой. Сумерки тем временем сгустились. Хусепе по-прежнему шагал в пятидесяти метрах впереди. Наступившая темнота служила ей хорошим прикрытием.
Внезапно Салазар остановился. Кассиопея тотчас последовала его примеру. Шагнув к дверям какого-то дома, она сделала вид, будто рассматривает список жильцов подъезда.
По тому, как Хусепе держал руку, она догадалась, что он говорит по телефону. Впрочем, звонок был короткий, всего несколько секунд. Положив телефон обратно в карман пиджака, он двинулся дальше, шагая по улице, которая, если верить табличке, носила имя Зигмунда Хаффнера. Сейчас они находились примерно в квартале от собора и Резиденцплатц, направляясь к скале, что вздымалась к северу от города. Ее вершину венчала крепость. Отбрасываемые фонарями тени как будто плясали на асфальте странный танец.
Если ее поймают, она всегда сможет сказать, что встала на его защиту на аукционе и ей не хотелось сидеть без дела в тот момент, когда она могла ему понадобиться. Звучало убедительно. Впрочем, она все еще была зла на Коттона, отказываясь понять, зачем ему все это понадобилось. Купить книгу за миллион евро – значит громко заявить о себе. Нужно будет поговорить с ним.
Но не сейчас.
Хусепе дошел до конца улицы и свернул налево.
Кассиопея тоже поспешила к перекрестку и оказалась там в тот момент, когда Салазар свернул за другой угол. Над ее головой маячил темный силуэт церкви Святого Петра. Его купол было невозможно с чем-то спутать. Кассиопея шагнула в просторный двор аббатства, что раскинулся перед главным входом, окруженный со всех сторон другими зданиями. В центре площади журчал еще один фонтан.
Ни души. Хусепе тоже нигде не видно. Все здания темны. Из двора не видно никаких выходов. Впрочем, нет. Один есть, справа от церкви.
***
Салазар нашел кладбище. Его человек позвонил ему и сказал, что Малоун у них в руках и они изъяли у него книгу. Его даниты – молодцы. Нет, конечно, до агентов американской разведки им далеко, но в целом работают они очень даже неплохо. Правда, троих он уже потерял и теперь у него остались только двое. С другой стороны, у него есть внушительный резерв кандидатов, за счет которого будет нетрудно восполнить поредевшие ряды.
Кладбище собора Святого Петра было ему знакомо. Хусепе уже бывал здесь – и всякий раз поражался тому, что иноверцы украшали свои могилы как святилища.
Вот и это являло собой типичный образчик таких излишеств.
Украшенные цветами и коваными решетками, могилы превращались в места паломничества туристов, которые глазели на них открыв рты. Нет, «святые» этого никогда не допустили бы. Нет, конечно, у них тоже есть места, куда стекаются паломники. Например, он сам побывал на могиле Джозефа Смита, его брата и жены в Иллинойсе. А также в месте последнего упокоения Бригама Янга в Солт-Лейк-Сити. Кроме того, любой «святой» мог всегда посетить могилу своего предка.
Но в целом не в привычках «святых» возводить на месте захоронений помпезные мемориалы. Тело человека священно, ибо создано по образу и подобию Божию; оно есть храм Святого Духа. Плоти нужно воздавать уважение, как при жизни, так и после смерти. В течение жизни тело положено содержать в чистоте, оберегая его от скверны. Когда же дух покидал его, дабы воссоединиться со своим небесным создателем, бренные останки следовало с почестями предать земле. Его собственная вечная награда будет велика, ибо он вел праведную жизнь, направляемую Пророками, ведомую ангелом, в соответствии с заветами его Церкви.