Миф Линкольна - Стив Берри (2014)
-
Год:2014
-
Название:Миф Линкольна
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Александр Бушуев
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:191
-
ISBN:978-5-699-92175-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Миф Линкольна - Стив Берри читать онлайн бесплатно полную версию книги
Намеренно оскорбив Кассиопею, он уловил презрение в глазах Салазара – испанец воспринял посягательство на честь своей спутницы как личное оскорбление. Малоун понимал, что Кассиопея не вышла бы из роли. Впрочем, его терзали сомнения: а роль ли это? Ему откровенно не понравилось то, что она с Салазаром. Эти двое остановились в отеле «Золотой олень», ужинают вместе и собираются отправиться на аукцион, а после возвращения в отель… Стоп! Хватит!
Он должен все хорошенько обдумать.
Малоун развернулся и зашагал в сторону Резиденцплатц, мощенной брусчаткой площади рядом с городским собором и бывшей епископской резиденцией, в центре которой бил мраморный фонтан в стиле барокко. Его отель находился северо-восточнее, за городским музеем. Было еще светло, но неумолимо приближался вечер. Солнце стремительно меркло.
Коттон остановился возле фонтана. Пора действовать, как и подобает агенту.
Он достал телефон и сделал единственно разумное в этой ситуации.
***
В кармане Стефани завибрировал сотовый телефон.
– Ответишь? – поинтересовался Дэниелс.
Гудок был хорошо слышен в тишине столовой.
– Звонок может подождать.
– А если нет?
Стефани достала телефон и посмотрела на номер звонившего.
– Это Коттон.
– Ответь ему. По громкой связи.
Стефани положила телефон на стол и включила режим громкой связи.
– Я в Зальцбурге, – сообщил Малоун.
– Кто бы сомневался.
– Можно подумать, от тебя что-то скроешь. Но у меня возникла проблема. Я тут слегка подразнил Салазара, и теперь он в курсе, что мы сели ему на хвост.
– Надеюсь, ты не выдал Кассиопею.
– Можешь быть спокойна. Этот тип возомнил себя рыцарем в сверкающих доспехах. Трогательное зрелище.
Стефани заметила, что Дэниелс улыбнулся. Интересно, что, собственно, ему известно? Во всяком случае, похоже, его держали в курсе.
– Тут скоро начнется аукцион… Я хочу купить одну книгу.
– Ты ведь у нас спец в этом деле.
– Мне нужны деньги. – Коттон назвал требуемую сумму.
– Дадим, – одними губами прошептал Дэниелс.
– Куда перечислить? – уточнила Стефани.
– Я сейчас сброшу по «электронке» номер моего счета. Перечислите всю сумму немедленно.
Президент подошел ближе и громко произнес:
– Коттон, это Дэнни Дэниелс.
– Не знал, что помешал совещанию у президента.
– Наоборот, я даже рад. Для нас важно занять Салазара еще день-другой. Сможешь это сделать?
– Не проблема. Если я смогу купить книгу, то стану номером один в его списке неотложных дел.
– Вот и купи. Сколько бы она ни стоила. Цена не имеет значения.
– По-моему, этот тип заслуживает пулю между глаз.
– Он заплатит за то, что сделал с вашим агентом. Но не сейчас. Прояви терпение.
– Терпение – моя специальность.
Связь оборвалась. Нелл посмотрела на Дэниелса.
– Стефани, – произнес тот, – если мы упустим эту вещь, все пропало.
***
Кассиопея пыталась воздать должное ужину, но появление Коттона ее встревожило. Ее спутник тоже, судя по всему, был расстроен. Он извинился перед ней, добавив, что этот Малоун – явно сумасшедший. Она снова предложила вызвать полицию, но Хусепе отказался. Через десять минут после ухода Коттона в ресторане появился другой мужчина – молодой, спортивный, с короткой стрижкой, – очевидно, из числа подручных Хусепе, и они вместе вышли из зала.
Неужели данит?
Попивая воду из бокала, Кассиопея с безразличным лицом наблюдала за ними в окно. Все понятно. Коттон приходил, чтобы объявить о своем присутствии и Хусепе, и ей. В этом нет никаких сомнений. А еще он сообщил ей о гибели одного из агентов.
Неужели Хусепе действительно причастен к убийству?
– И как тебе местная кухня? – Неожиданно рядом с ней снова вырос Салазар.
– Очень вкусно.
– Здешний шеф-повар – мастер своего дела. Я еще ни разу не был разочарован.
– Ты часто бываешь здесь?