Меня зовут Шейлок - Говард Джейкобсон (2016)
-
Год:2016
-
Название:Меня зовут Шейлок
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Татьяна Зюликова
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:115
-
ISBN:978-5-699-98877-8
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Меня зовут Шейлок - Говард Джейкобсон читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Похвальная терпимость. Тогда зачем настаивать на его возвращении? Если вы готовы принять то, что произошло год назад, когда это было незаконно, почему не можете принять сейчас, когда закон не имеет ничего против?
– Беатрис все еще ребенок.
– По факту, но не по внешнему виду. И уж точно не по поведению.
– А Грейтан все еще гой. Не вы ли говорили, что лучше бы Джессике достался муж из племени Варравы, чем христианин?
– Не надо цитировать меня вне контекста. Эти христианские мужья готовы были избавиться от своих жен, лишь бы вырвать Антонио из моих когтей. Каждый отец хочет, чтобы его дочь вышла за человека, способного ценить ее больше своих друзей. Нежелательными мужьями христиан делала в первую очередь верность, в которой они клялись друг другу, а не иконы, которым молились в церкви. В любом случае…
– В любом случае что?
– Хотя жалеть о прошлом для меня так же бессмысленно, как смотреть в будущее, порой я спрашиваю себя, не лучше ли было позволить Джессике выйти за христианина, чем совсем ее потерять.
– Вот и думайте. В моем случае обстоятельства сложились так, что я и дочь потерял, и выбор ее не одобряю.
– Все могло бы измениться, если бы вы подали знак, что сами изменились.
– Если бы я принял их с распростертыми объятиями? Это вы хотите сказать?
– Необязательно раскрывать объятия – достаточно просто пожать руку.
– И что же будет означать это рукопожатие? Что Грейтан прощен? Что я люблю его? Что он может сохранить свою крайнюю плоть?
– Допускаю, что крайней плотью придется пожертвовать вам, а не ему.
– Вы отказываете мне в удовольствии довести шутку до конца?
– Я ни в чем вам не отказываю. Отказывает сожитель вашей дочери. Дочь вам отказывает. Общественное мнение вам отказывает.
– Вы забываете о письме д’Антона.
– Как обрезание д’Антона послужит вашей цели?
– Оно послужит моей шутке.
– Тогда в ней не останется ничего от шутки.
– Загляните в собственное сердце и узнаете, что творится в моем. У меня тоже черное чувство юмора. Так мне говорила первая жена. Вторая нашла способ сказать нечто подобное.
– Обрезание д’Антона лишено смысла и не сулит никакой выгоды.
– Возможно, до дела не дойдет. Возможно, он испугается и вернет мне Грейтана.
– А если не вернет?
– Тогда я получу удовлетворение.
– Именно этого они от вас и ожидают.
– Значит, я сделаю то, чего от меня ожидают, и сделаю с радостью. Их ожидания не испортят мне удовольствие.
– Повторяю: вы воспринимаете дело как слишком личное.
– Неужели я должен отказаться от удовлетворения?
– Если речь только об удовлетворении, то да.
– Хорошо, перефразирую: неужели я должен отказаться от своего векселя?
Что же, все прошло не так уж плохо, подумал Шейлок.
* * *
– Когда бы дело это совершив, могли б мы тотчас про него забыть, тогда нам нужно это сделать у меня[66], – сказала Плюрабель, подав Шейлоку письмо.
Дома она отрепетировала фразу перед зеркалом, зная, что Струлович страстный поклонник Шекспира, и надеясь таким способом добиться его согласия, а быть может, даже восхищения. Когда пришло время произнести заготовленную реплику, Плюрабель уже догадалась, что перед ней не Струлович, но не пропадать же цитате. С кем именно она разговаривает, Плюри не знала, однако суровый и враждебный вид Шейлока показывал, что человек этот уполномочен решать любые возникающие проблемы и посвящен в частные дела Струловича. Судя по костюму – адвокат, вполне возможно, специально приглашенный в связи с тем самым делом, которое ее сюда привело.
– А разве у вас без того сделано недостаточно? – спросил Шейлок.