Меня зовут Шейлок - Говард Джейкобсон (2016)
-
Год:2016
-
Название:Меня зовут Шейлок
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Татьяна Зюликова
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:115
-
ISBN:978-5-699-98877-8
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Меня зовут Шейлок - Говард Джейкобсон читать онлайн бесплатно полную версию книги
Шейлок задумался, не выгонят ли его на улицу, несмотря на снегопад.
«Ступай!»
Пока такого приказа не последовало, он сидел молча, слушая, как тяжело пульсируют мрачные мысли Струловича.
– И какая она, эта мадам? – спросил наконец Струлович, но ответа дожидаться не стал. – И что вы имели в виду, когда сказали, что я могу поживиться?
– Если хотите зрелища, они устроят зрелище. Вы не посвятили меня в свои планы относительно того, каким образом желаете получить причитающийся вам фунт мяса, поэтому намерения ваши мне неизвестны. Как, где, кто его вырежет и кто взвесит.
– Вес меня не интересует.
– В метафорическом смысле.
– Метафоры меня тоже не интересуют. То, чего я прошу, буквально до скуки.
Шейлок не стал спорить.
– Кто предоставит подтверждение, в таком случае? Достаточно ли с вас письменных показаний врача? Или же предпочитаете осмотреть преступную плоть собственными глазами? Сам я о подобных вопросах не задумывался – действовал по вдохновению. Однако вам не советую. Лучше чувствовать себя господином положения. Или хотя бы распорядителем бала – они считают, что вам захочется устроить вечеринку. По крайней мере, мадам так считает. Предлагала провести мероприятие у себя в саду.
– Она не сказала, будут ли танцы?
– Будет все, чего пожелаете. Хоть фейерверки. Насколько я понял, мадам занимается ресторанным бизнесом, так что кормить должны хорошо. Еще она предлагает показать мероприятие в своей телепередаче, если идея эта вам по душе.
– Стоп, стоп, стоп… Не хотите ли вы сказать, что они готовы снять операцию на камеру?
– Скорее дебаты.
– Какие еще дебаты? Дебаты предполагают, что между нами остались нерешенные вопросы, а все уже решено.
– Если я правильно понял…
– Даже не сомневаюсь, что вы правильно поняли. Разве есть что-нибудь, чего вы не понимаете?
– Если я правильно понял, – повторил Шейлок, – вопрос, должен ли д’Антон пройти обрезание вместо Грейтана, поставят на общественное голосование.
– А если общественность скажет «да»?
– Этого мы не обсуждали.
– А если «нет»?
– Этого мы тоже не обсуждали. Я взял на себя смелость отказаться от участия в телепередаче. Мне показалось, я вправе действовать от вашего имени, поскольку вы, судя по всему, уверены, что встряли в это дело по моей милости.
– А на вечеринку вы согласились?
– Я ответил, что передам вам их предложение.
– Когда сами сочтете нужным?
– Ничего этого мне не нужно. Я здесь не с некой сумасбродной миссией личного характера. Позвольте напомнить: вы сами нашли меня на кладбище и пригласили к себе домой, за что…
– Я нашел? По-моему, память вас подводит. Я исполнял обязанности сердца. У меня было на кладбище дело, а вот вы так и не объяснили, что привело вас туда.
Шейлок, который никогда прежде не снимал шляпы, снял ее и провел рукой по волосам. У него был такой вид, точно он сам готов уйти в снегопад, вне зависимости от желаний хозяина. Уйти и никогда больше не возвращаться. С меня хватит, говорило выражение его лица. С меня хватит.
Он никогда не станет мне другом, подумал Струлович. А впрочем, я тоже никогда не стану другом ему.
Однако гостеприимство заставило его вспомнить о хороших манерах.
– Извините, – сказал он. – Я благодарен вам за совет.
– Я бы не назвал это советом.
– Как ни называйте, я все равно благодарен. За внимание. За ваше время.
– Тогда вот что я думаю: вам следует принять приглашение – не ради их удовольствия, а ради собственного. Это принесет вам немало веселья…
– Веселья!
– Да, веселья, если посмотреть с нужной стороны. Воспринимайте это как очко в пользу евреев – как грандиозную брит-милу на открытом воздухе.
Снег над Элдерли-Эдж повалил сильнее. Красиво, если настроение соответствующее.
– Не холодновато ли? – спросил Струлович. – Для д’Антона, я имею в виду.