Двенадцать - Джастин Кронин (2012)
-
Год:2012
-
Название:Двенадцать
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Михаил Новыш
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:79
-
ISBN:978-5-04-095175-8
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Двенадцать - Джастин Кронин читать онлайн бесплатно полную версию книги
Снова короткий отрезок времени, прежде чем она ответила так, будто она сначала воспринимала его слова, а в следующее мгновение меняла их в уме, придавая им иное значение.
– Если честно, вы говорите совсем, как Дэвид. По правде говоря, с меня уже достаточно таких разговоров.
Она тяжело вздохнула.
– Ладно, значит, «Садовая калитка». Мне нужно два галлона полуматовой, будьте добры. Прошу прощения, но я немного спешу.
Грей был окончательно сбит с толку.
– Вы хотите, чтобы я продал вам краску?
– Ну, менеджер вы или нет?
Менеджер? Когда все это случилось? Грей вдруг начал понимать, что женщина не прикидывается.
– Леди, вы знаете, что происходит вокруг?
Она сняла с полки две банки и протянула ему.
– Я скажу вам, что тут происходит. Я покупаю краску, и вы вмешаете мне в нее колер, мистер… кажется, я не знаю вашего имени.
Грей сглотнул. Что-то в этой женщине сделало его абсолютно беспомощным, так, будто его тащила на веревке взбесившаяся лошадь.
– Грей, – ответил он. – Лоуренс Грей.
Она выставила руки вперед и заставила его взять банки. Боже, еще немного, и она заставит его заполнить заявление о поступлении на работу. Если это продлится чуть дольше, он никогда не найдет ремень вентилятора.
– Итак, мистер Грей. Мне нужно два галлона оттенка «Садовая калитка», будьте добры.
– Э, я не знаю как.
– Конечно же, знаете.
Она махнула рукой в сторону прилавка.
– Просто засуньте их в эту-как-ее-там.
– Леди, я не могу.
– Что значит, не можете?
– Ну, для начала нет электричества.
Эти слова, похоже, возымели некий эффект. Женщина задрала голову и посмотрела на потолок.
– Ну, наверное, да, – небрежно ответила она. – Тут действительно несколько темно.
– Это я и пытался вам сказать.
– Ну а почему сразу не сказали? – фыркнула она. – Значит, не «Садовую калитку». Никакого колера, судя по вашим словам. Должна сказать, это меня разочаровывает. Я ведь правда хотела сегодня закончить с детской.
– Леди, я не думаю…
– По правде говоря, этим должен был бы заниматься Дэвид, но нет, он, как обычно, должен был куда-то отправиться спасать мир, а меня оставить торчать дома, как в тюрьме. И, черт подери, где Иоланда? Прошу прощения. Сами понимаете, после всего, что я для нее сделала, я ожидала в ответ некоторого уважения. Хотя бы позвонила.
Дэвид. Иоланда. Кто все эти люди? Полнейшая путаница и странная, но одно очевидно. Эта несчастная женщина, кто бы она ни была, совершенно одна. Если Грей не найдет способ вытащить ее отсюда, она долго не протянет.
– Может, вам просто белым покрасить, – предложил он. – Уверен, у них достаточно белой краски.
Она скептически поглядела на него.
– И с чего бы мне хотеть покрасить белым?
– Ну, говорят же, что белое со всем сочетается.
Боже милосердный, что он несет, будто один из этих педиков с телевидения. Но это было единственное, что пришло ему в голову.
– С белым можно сделать все, что угодно. Может, поставить в комнате что-то другого цвета. Занавески повесить, все такое.
Она на мгновение задумалась.
– Я не знаю. Белый выглядит слишком простым. С другой стороны, я хочу закончить с покраской сегодня.
– Именно, – сказал Грей. Изо всех сил постарался улыбнуться. – Именно это я и хотел сказать. Вы можете покрасить белым, а потом придумать все остальное, когда увидите, как это выглядит. Я бы порекомендовал сделать так.
– А белый сочетается с чем угодно. Насчет этого вы правы.
– Вы же сказали, что это детская, так? Может, позднее решите добавить бордюр, чтобы слегка разнообразить. Сами понимаете, с кроликами, чем-то таким.
– Вы сказали, с кроликами?
Грей сглотнул. Откуда это пришло ему в голову? Кролики были любимой едой «светлячков». Он видел, как Зиро пожирал их, пачками.
– Точно, – с трудом сказал он. – Кролики всем нравятся.