Двенадцать часов соблазна - Шома Нараянан (2014)
-
Год:2014
-
Название:Двенадцать часов соблазна
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Л. А. Игоревский
-
Издательство:Центрполиграф
-
Страниц:17
-
ISBN:978-5-227-06207-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Это сестра обучила ее медлительно обводить взором мужиков. Основная масса мужиков, привыкшие раздевать очами дам, страшно стеснялись, когда симпатичная женщина оглядывала их так, будто искала дефекты.
Правильно, основная масса мужиков как раз таковы. Но когда взоры Мелиссы и Самира повстречались, он никак не казался смущенным.»
Двенадцать часов соблазна - Шома Нараянан читать онлайн бесплатно полную версию книги
Shoma Narayanan
Twelve Hours of Temptation
Эта книга является художественным произведением.
Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.
© 2014 by Shoma Narayanan
© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2015
© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2015
* * *
Посвящается Бадри
Глава 1
– Брайан продает агентство.
Сначала до Мелиссы не дошло, потому что она рассерженно уставилась на клавиатуру. Клавиша «о» опять западает! В последний раз рекламная листовка пестрела ругательствами: просто поразительно, что может сделать пропуск одной буквы «о»!
– Мне нужна новая клавиатура, – заявила она. – Если только… Что ты сказала?
Довольная произведенным эффектом, Нира плюхнулась пышным задом на письменный стол Мелиссы и с сияющей улыбкой воззрилась на хорошенькую молодую подругу.
– Чистая правда. Он объявит об этом сегодня.
Мелисса расстроено смотрела на Ниру. Брайан Мендонка основал крохотное рекламное агентство тридцать лет назад, и теперь оно скорее походило не на фирму, а на разросшуюся семью. Сама Мелисса устроилась сюда два года назад и очень любила свою работу.
– Кто его покупает?
– «Максимус адвертайзинг». Они расширяются, а Брайан, очевидно, хочет уйти на покой и вернуться на Гоа.
Нира оглянулась и наклонилась поближе:
– Не смотри туда. Этот тип ведет переговоры с Брайаном прямо сейчас. Он так крут, и не слишком стар…
Мелисса инстинктивно обернулась. Нира подтолкнула ее, и она едва успела увидеть высокого мужчину, выходившего вместе с Брайаном из двери офиса.
– Его зовут Самир Раздан, – доложила Нира два дня спустя.
Мелисса забыла про рекламное объявление, над которым работала, и занялась поиском в Интернете.
– Впечатляюще, – признала она. – Учился в США, работает всего десять лет и уже глава отдела корпоративной стратегии «Максимус». Однако выглядит крайне надменным, словно считает, будто умнее всех.
На снимке с сайта «Максимус» красовался мужчина с лицом властным и сильным, лет тридцати с лишним. Даже мрачный взгляд не затмевал его красоты.
– Ш-ш-ш-ш, – пробормотала Нира, и Мелисса, обернувшись, увидела Брайана, спешившего к ним вместе с человеком, изображенным на фотографии. В реальной жизни он был великолепен. Другого слова не подберешь. Гораздо выше шести футов ростом, он возвышался над Брайаном, и контраст между кругленькой фигурой последнего и идеальным телом Самира был поразительным.
У нее не было времени закрыть сайт, и на экране все еще красовался снимок Самира. Неужели он подслушал ее замечание?
– Познакомьтесь с одними из самых талантливых в команде людей, – представил Брайан, широко улыбаясь. – Нира – глава креативного отдела, а Мелисса – звезда среди копирайтеров.
– Очень рада познакомиться, – выпалила Нира, протягивая руку.
После некоторого колебания Самир взял ее и пробормотал:
– Очень рад.
Тон был сухим, почти пренебрежительным, и Мелисса мгновенно ощетинилась. Иногда Нира выглядела немного глупо, но работала блестяще, и Самир не имел права смотреть на нее сверху вниз.
– А это Мелисса, – почти нежно добавил Брайан с выражением любящего дедушки, представляющего любимую, но немного непредсказуемую внучку.
– Привет, – холодно поздоровалась Мелисса, медленно оглядывая Самира. Она не встала: даже на двухдюймовых каблуках она, возможно, едва достанет ему до подбородка. И Брайан не сказал, что отныне Самир будет руководить компанией. Ей ни к чему вытягиваться по стойке «смирно».