Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник) - Джон Диксон Карр (1934)
-
Год:1934
-
Название:Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Олеся Малая
-
Издательство:Клуб Семейного Досуга
-
Страниц:220
-
ISBN:978-617-12-0609-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник) - Джон Диксон Карр читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Милый! – воскликнула Пегги. – О боже, ты идиот. Почему ты не заставил его рассказать все, перед тем как бить? Ты все перепутал, я же говорила, что его нужно было сначала пытать! О боже… Посмотри теперь, к чему все эти драки приводят! – Она обвела комнату руками. – Абдул и дядя Жюль – посмотри на них! Если мы не поставим их на ноги, никакого представления не будет. Слушай! Наверху уже зрители собираются… – Она выхватила бутылку из руки Уоррена и сделала глоток. Похоже, мысли как бешеные плясали в ее хорошенькой головке. – Эти ч… чертовы п…пьяницы… – сказала Пегги. – Эти…
– Дорога-ая моя! – вмешалась миссис Перригорд. – О, право же, я не вполне понимаю, что все-таки… ик… произошло, но я думаю, это ужа-асно хитроумно – пытать всех этих людей и выбраться из темни-ицы, как говорил Джеймс Джойс, особенно учитывая, что это была идея Генри, и я думаю, нам следует предложи-ить ему бокал шампанского, как говорил великий Лоуренс…
– Тихо! – рявкнул Морган. – Слушай, Пегги, представление теперь уже не важно, разве ты не поняла? Разве ты не поняла, что мы опять вляпались в историю с этим чертовым изумрудом… который, по словам Курта, он добыл в каюте Кайла? Курт, приди в себя. Ты не мог найти его в каюте Кайла, говорю тебе. Лорд Стартон…
Уоррен укоризненно покачал головой, заставляя колыхаться кудряшки на сползающем на одно ухо парике.
– Нет, нет, старик, – сказал он. – Ты не понимаешь. Не лорд Стартон – лорд Дерревал. Лорд Джеральд Дерревал. Если ты мне не веришь, сходи сам в каюту Кайла – она недалеко отсюда – и посмотри за шкафчиком, прямо под иллюминатором. Коробка все еще там – я специально ее там оставил, чтобы вор думал, будто изумруд лежит в ней…
Валвик повернулся к Моргану.
– Мошет пыть, – сказал он, – мошет пыть, он фсе фремя там пыл? Ну и ну! Мошет, исумрутоф фоопше тфа, и отин ис них поттельный, и кто-то фернул поттельный исумрут анклийскому кертсоку, а?
– Нет, это невозможно, шкипер, – ответил Морган, в голове у которого сейчас было удивительно ясно. – Вам не кажется, что Стартон отличил бы подделку от оригинала? Если, конечно, ему не вернули настоящий изумруд… Я не знаю! Все это с ума меня сводит. Продолжай, Курт. Итак, ты воплотил в жизнь хитроумный план, позволивший тебе сбежать с гауптвахты. Что дальше?
– Ну, понимаешь, я врезал ему апперкотом…
– Да, да, это мы уже знаем. Дальше?
– Я разорвал простыню, связал его и заткнул кляпом, чтобы он не мог двигаться, а потом накрыл одеялом, чтобы матросу, когда он вернется, показалось, будто я все еще в камере. Ловко, а?
– Не сомневаюсь, – согласился Морган, – что в данный момент мистер Вудкок весьма высоко оценивает твою предусмотрительность. Если раньше ему не приходило в голову осветить деятельность твоего дядюшки Варпуса, теперь он наверняка уже находит эту идею заманчивой. Великолепно, Курт, просто великолепно. Продолжай.
– Я выскользнул и направился прямиком в каюту доктора Кайла, чтобы раздобыть улики. Я не боялся, что наткнусь на него, потому что посмотрел через иллюминатор и увидел его в баре. Кроме того, я знал, что он будет на концерте. И – вот оно. Доказательство! Я и бумаги прихватил. Я лишь боялся, что капитан Уистлер нагрянет с обыском, но все было в порядке. Теперь нам лишь нужно просмотреть эти письма, и мы найдем доказательства того, что на самом деле это вор, который притворялся доктором Кайлом…
– Та, еше и письма, – пророкотал капитан Валвик. – Скашу фам, это ушасное оскорпление. Хутшее оскорпление ф мире – красть тшушие письма. Што ше нам теперь телать?
– Только одно. Вернуть Курта обратно на гауптвахту прежде, чем капитан выяснит, что он сбежал. Не знаю, как это можно сделать без… миссис Перригорд. – Морган обернулся. – Что вы делаете?