Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник) - Джон Диксон Карр (1934)
-
Год:1934
-
Название:Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Олеся Малая
-
Издательство:Клуб Семейного Досуга
-
Страниц:220
-
ISBN:978-617-12-0609-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник) - Джон Диксон Карр читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Да, произошло убийство, – ответил доктор Фелл, нахмурившись. – Не хотел бы я вам этого говорить и надеюсь, что все же ошибаюсь. Но вы должны сказать мне кое-что, что развеяло бы сомнения. И я хочу настоять кое на чем. Не бойтесь чепухи. Не извиняйтесь за то, что рассмеялись, когда адмирал поскользнулся на куске торта или мыла и приземлился на свою шляпу. Не говорите, что в деле об убийстве смеху нет места или что сам убийца не может смеяться. Едва вы рисуете себе его образ как статую в музее восковых фигур с окровавленными руками, вы лишаетесь возможности понять его, понять, кто он. Вы можете проклинать его, но не утверждайте, что он не человек или что в реальной жизни не происходят такие ужасы, как в детективной истории. Иначе у вас получатся лишь картонные убийцы и картонные детективы. И все же… – Он постучал карандашом по бумаге. – И все же, мальчик мой, одновременно логичным и ироничным я нахожу то, что в данном конкретном случае мы имеем дело именно с картонным убийцей…
– Картонным?
– Я имею в виду, с профессиональным преступником, мастером перевоплощения, маской. Убийцей, который убивает ради выгоды. Как может человек, который притворяется кем-то другим, быть чем-то, кроме как хорошей или плохой копией оригинала? Так что его личность от нас ускользает, пока он не начнет говорить не крадеными репликами. Хм! Конечно, анализировать можно и краденую личность, тем более что он играет свою роль превосходно. Но, пока он скрывается за маской, это все равно что допрашивать одну из марионеток мистера Фортинбрасса… – Доктор сделал паузу. Его маленькие глазки сузились. – Вы вздрогнули. Почему?
– Ну… ммм… – сказал Морган. – Дело в том, что… они… мм… они заперли на гауптвахту старого дядюшку Жюля.
На мгновение доктор Фелл молча уставился на Моргана, а затем, усмехнувшись, пыхнул трубкой, заставив взметнуться ввысь искрящие угольки, и задумчиво моргнул.
– Дядю Жюля заперли на гауптвахту? – переспросил он. – Как интересно. Почему?
– О, не за убийство, ничего подобного. Я расскажу вам. Конечно, они собирались его сегодня выпустить. Они…
– Хмм. Хммм! Позвольте-ка… Правильно ли я понял? Сегодня? Разве корабль еще не причалил?
– К этому я и вел, сэр. Не причалил. Хвала господу за то, что вы сказали, но, как бы то ни было, именно потому я и здесь… Вы ведь знаете капитана Уистлера? И он вас?
– Встречался с этой старой… хм… каракатицей. Хе! Хе-хе-хе! Да, я знаю его. И?
– Мы должны были причалить сегодня рано утром. Проблема в том, что в последнюю минуту возникла путаница с доком, или причалом, или как там они его называют, – «Королева Анна» не отправилась в путь, так что мы не смогли причалить, стоим сейчас в бухте и не пристанем еще до двух часов.
Доктор Фелл выпрямился.
– И «Королева Виктория» все еще…
– Да. Мне – я еще расскажу об этом – удалось убедить Уистлера доставить меня на берег на лодке. Конечно, пришлось делать это тайком, иначе остальные бы ошалели. Но, – Морган глубоко вздохнул, – поскольку Уистлер вас знает, мне удалось убедить его, мол, если я смогу поговорить с вами до того, как пассажиры сойдут с корабля, ему же будет лучше. Вообще, сэр, должен признать, я имел наглость пообещать ему, что, если я смогу поговорить с вами прежде, чем пассажиры «Королевы Виктории» сойдут на берег, вы предоставите ему этого знаменитого вора на блюдце.
Морган поник в своем кресле, внимательно глядя на Фелла.
– Наглость? Ха! Хе-хе-хе! Чепуха! – довольно прорычал доктор. – Для чего еще нужен Гидеон Фелл, как не для этого? Кроме того, я не откажусь помочь Хэдли – я должен ему за помощь с делом Блумгартена на прошлой неделе. Спасибо, мальчик мой, спасибо.
– Думаете…