Как заполучить принцессу - Карен Хокинс (2013)
-
Год:2013
-
Название:Как заполучить принцессу
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Татьяна Перцева
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:119
-
ISBN:978-5-17-102906-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Казалось, катастрофы не миновать, и скорая бракосочетание устроит несчастливыми незамедлительно 2 пары – так как и у графа уже есть возлюбленная дама. Верить возможно было только на волшебство. Но неужели чудеса случаются?.. «С тех времен как моя крестница мисс Роуз Балфур встретила графа Синклера, и вышла за него замуж, да ещё и в являющемся собственностью мне жилище, прогуливаются слухи, собственно что я – превосходная сваха. Покровительница влюбленных, ключевой авторитетное лицо тонкостей ухаживания и Баронесса сердец. Я, конечно, абсолютно знаю, собственно что все эти титулы смехотворны.»
Как заполучить принцессу - Карен Хокинс читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Да, ваша светлость. Спасибо за то, что меня приободрили. Я боялась, что все будет гораздо труднее, чем кажется, но… — Лили попыталась немного успокоиться. — Не знаю, как благодарить вас и леди Шарлотту.
— Вздор! Нам нравится видеть людей счастливыми.
— Ради этого мы живем, — подтвердила леди Шарлотта.
Герцогиня встала и проводила Лили до двери.
— Не волнуйтесь, дитя мое. До бала еще два вечера. Сегодня обед и танцы, а завтра — тихий вечер, чтобы все смогли отдохнуть перед послезавтрашним балом. К ночи Бала бабочек все ваши проблемы будут решены.
— О, какое облегчение! Огромное спасибо. Вы были на редкость добры.
— Я ваша крестная, дорогая моя, и это самое меньшее, что я могу для вас сделать. А теперь почему бы вам не прогуляться по саду? Вы выглядите немного бледной, потому что изнемогаете от волнения в ожидании предложения Хантли.
— Да, прогулка — это прекрасно. Спасибо.
Лили учтиво присела, попрощалась и вышла из комнаты.
Герцогиня прислушалась к ее шагам в коридоре и, когда они стихли, вернулась на свое место.
Леди Шарлотта принялась усердно щелкать спицами.
— Интересно, не находите?
— Очень. — Маргарет подняла чашку. — Наша полная надежд невеста ни в малейшей степени не кажется сгорающей от нетерпения.
— Верно. Скорее уж кажется обреченной, словно ее приговорили к наказанию, а не к веселой свадьбе.
— Когда я впервые встретила Лили, она просто рвалась замуж за Хантли и была готова в него влюбиться. Судя по ее настрою сегодня утром, мне кажется, что случилось нечто иное: она и в самом деле влюбилась, но, к сожалению, должна выйти за другого.
— Влюбилась? — ахнула Шарлотта. — В Хантли?
Маргарет нахмурилась.
— Шарлотта, будьте внимательнее. Почему бы Лили быть грустной, если она собралась замуж за любимого человека?
— Вот как! Значит, она влюбилась не в Хантли! — Теперь нахмурилась леди Шарлотта. — Какое несчастье! Ведь Хантли вот-вот сделает ей предложение. Он так расстроится, если она ему откажет!
— Собственно говоря, он сказал, что собирается просить руки одной женщины… — Маргарет прищурилась. — Интересно, — протянула она.
— Что именно?
— То, что сказал Хантли. Придется поговорить с ним, чтобы знать наверняка. И я уверена, что Лили влюблена не в Хантли, а в другого.
— Принца Вольфински?
— Не знаю другого человека, достаточно дерзкого и способного увести женщину прямо из-под носа графа. — Маргарет обхватила ладонями чашку. — Возможно, цыганка была права.
— Маргарет, мне кажется, все ужасно запуталось.
— Пока еще нет, дорогая. Пока еще нет. — Герцогиня поставила чашку на блюдце. — Но у нас много дел. Работа свахи — не для слабовольных.
Глава 25
Из дневников герцогини Роксборо
«Сегодня вечером после обеда мы устраиваем танцы, чтобы подогреть аппетит тех, кто в субботу посетит наш великолепный Бал бабочек. Оркестранты согласились играть на балу, так что обстановка будет праздничной.
Надеюсь, некоторые джентльмены воспользуются предоставленной им возможностью. Вернее, все джентльмены».
Когда Вольф и его бабушка приехали в замок, обе герцогини были на удивление любезны друг с другом. Бабушка даже зашла так далеко, что выдавила несколько слов в похвалу прическе герцогини, украшенной перьями и драгоценностями.
Когда перед обедом все собрались в гостиной, она была также, на удивление, спокойна и по большей части молчала, думая о чем-то важном. Когда Вольф спросил, о чем она размышляет, бабушка велела ему вместо глупых расспросов проводить время с хорошенькими женщинами. И она ни разу не употребила слова «бледная» и «уродина».
За обедом его посадили достаточно близко к Лили, чтобы слышать ее голос. Хантли все еще занимал почетное место справа от нее, отчего сердце Вольфа сжалось, но он постарался не показать этого.