Как заполучить принцессу - Карен Хокинс (2013)
-
Год:2013
-
Название:Как заполучить принцессу
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Татьяна Перцева
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:119
-
ISBN:978-5-17-102906-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Казалось, катастрофы не миновать, и скорая бракосочетание устроит несчастливыми незамедлительно 2 пары – так как и у графа уже есть возлюбленная дама. Верить возможно было только на волшебство. Но неужели чудеса случаются?.. «С тех времен как моя крестница мисс Роуз Балфур встретила графа Синклера, и вышла за него замуж, да ещё и в являющемся собственностью мне жилище, прогуливаются слухи, собственно что я – превосходная сваха. Покровительница влюбленных, ключевой авторитетное лицо тонкостей ухаживания и Баронесса сердец. Я, конечно, абсолютно знаю, собственно что все эти титулы смехотворны.»
Как заполучить принцессу - Карен Хокинс читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Скорее грелка для ног, — пробормотала Лили, наблюдая, как плавно и грациозно он идет к ней. «Какая же в нем скрыта сила!»
Она поплотнее стянула пеньюар.
— Итак, Вольф, что вам нужно? Потому что, если вы пришли за… поцелуями, вынуждена вас разочаровать.
— Это было бы чудесно, но нет, Мойя. Я пришел просто поговорить с тобой.
Лили мгновенно расстроилась. Господи боже! Она увязла еще глубже, чем думала!
— Тогда говорите, что вам нужно, и уходите. Только побыстрее.
Его лицо сделалось мрачным.
— Герцогиня ясно дала понять, что ты предназначена для Хантли.
— Именно этого хочу и я.
Вернее, именно этого ей следовало хотеть.
Грудь Лили стеснило, словно на нее легла огромная тяжесть. Она никогда не любила к чему-то приспосабливаться. Возможно, отсутствие реакции на Хантли — результат ее отказа делать то, что все от нее ожидают.
Если это так, лучший способ идти вперед — шагать по избранной дороге. И что может быть легче, чем объясниться с единственным человеком, который желает сманить ее с этого пути?
— Вольф, вы знаете мои обстоятельства.
Он мгновенно стал серьезным.
— Именно об этих обстоятельствах я и хочу поговорить, Мойя. Ты твердо решила выйти замуж, считая это единственным решением проблемы. Но нельзя продавать себя таким образом. Есть и другие дороги, которые ты еще не исследовала.
— Я пыталась найти ответы, но ничего не вышло.
— Если бы по-настоящему хотела, нашла бы иной путь.
— Думаете, я бросаю себя на брачный алтарь ради забавы? Просто на самом деле больше ничего сделать нельзя.
— Ты не можешь поговорить с кредитором? Объяснить ситуацию?
— Единственное, что кредитор согласен принять вместо денег, — руку моей сестры.
Лицо Вольфа потемнело.
— Кто этот человек?
— Не слишком молодой сосед, который хочет молодую жену, чтобы родила ему детей.
— Но если он хочет молодую жену, мог бы попросить твоей руки. — Вольф потер подбородок. — Он не просто хочет получить жену, он хочет именно твою сестру. Она ему небезразлична.
— Вряд ли это так, иначе он бы не потребовал возврата денег. Теперь ей грозит опасность потерять крышу над головой, и случись это, она будет безутешна. Кроме того, он сильно старше Далии, ворчлив, неприветлив и язвителен. Ни разу доброго слова никому не сказал! Он сделает ее несчастной! Я не могу этого допустить!
— А Далия? Что она думает об этом браке?
— Сестра очень благородна. Она немедленно вышла бы за него замуж, чтобы потом всю жизнь об этом жалеть. Я не могу этого допустить.
— И вместо этого ты решила принести в жертву себя и выйти замуж без любви.
— Но это не будет брак без любви.
— О, Мойя, ты лжешь!
Он придвинулся ближе. До нее донесся слабый аромат его одеколона, отчего ее колени задрожали.
Лили едва сдерживала порыв прижаться к нему. Еще шаг — и она окажется в его объятиях. Пришлось глотнуть воздуха, прежде чем ответить:
— Я не лгу.
— Ты сама не сознаешь, что лжешь, но так и есть. Ты не полюбишь Хантли. — Вольф провел пальцем по ее щеке, оставляя жаркую дорожку. — Знаешь, откуда мне это известно?
Умная женщина не стала бы спрашивать. Умная женщина потребовала бы немедленно покинуть ее спальню. Действительно умная женщина повернулась бы и бежала из комнаты, молясь о том, чтобы забыть чувства, которые вызывают его прикосновения.
Очевидно, Лили умом не отличалась, потому что подняла глаза и выдохнула:
— Откуда вы знаете?
Он нагнулся ниже и прошептал ей на ухо:
— По вкусу твоих поцелуев, Мойя. Ни одна женщина, неравнодушная к другому мужчине, не стала бы целовать меня так, как ты.
Она вздрогнула. Вольф выпрямился, лаская ее взглядом так же нежно, как ласкал бы руками.
Лили собралась с мыслями.
— Нет. Вы ошибаетесь, — упрямо бросила она. — Я полюблю мужа.
«Даже если это меня убьет».