Фейерверк нашей страсти - Андреа Лоренс (2014)
-
Год:2014
-
Название:Фейерверк нашей страсти
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:М. А. Григорьева
-
Издательство:Центрполиграф
-
Страниц:15
-
ISBN:978-5-227-06297-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Аня оказалась в умело поставленной им западне. Некто был убежден во этом, то что она никак не пропустит шанса осуществить содействие во элитном покерном турнире, что минует во его гостинице. В Том Числе И в случае если с целью данного потребуется возвратиться в роль правонарушения. Игорный Дом "Корунд пустыни" размещалось во шикарном гостинице, относившемся Натану Риду, также ему существовало просто видеть из-за ее движениями присутствие поддержки видеокамер.
Фейерверк нашей страсти - Андреа Лоренс читать онлайн бесплатно полную версию книги
Back in Her Husband’s Bed
© 2014 by Andrea Laurence
© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2016
Глава 1
– Мистер Рид, камеры слежения заметили Барракуду в третьем секторе около игровых автоматов.
Нат улыбнулся. Анна попала в ловко расставленную им ловушку. Он был уверен в том, что она не упустит шанса принять участие в престижном покерном турнире, который пройдет в его отеле. Даже если для этого придется вернуться на место преступления. Казино «Сапфир пустыни» располагалось в роскошном отеле, принадлежавшем Натану Риду, и ему было легко наблюдать за ее перемещениями при помощи камер. Когда Анна вошла в казино своей изящной кошачьей походкой, он тотчас об этом узнал.
– Мы получили визуальное подтверждение. Она движется по направлению к столу, где сидят самые крупные игроки. – Габриель Хансен, начальник охраны, прислушался к голосу из наушника. – Она села за стол, где играют в техасский холдем. За столом мистер Накимори и мистер Клейн.
– Ну конечно…
Нат усмехнулся и, отложив в сторону бумаги, направился к лифту. Нельзя было терять ни минуты. Если он не подоспеет вовремя, то она обдерет этих несчастных миллионеров до нитки. Не зря же она получила говорящее прозвище Барракуда.
– Мистер Рид, вам понадобится наша помощь?
Габриель был его хорошим приятелем и прекрасно понимал, что значило прибытие Анны. Его предложение было вызвано искренним желанием облегчить жизнь другу. Нат лишь вздохнул, зная, что Хансену хотелось бы надеть на эту женщину наручники и выпроводить вон из казино на глазах у всех гостей. Он бы и сам был не прочь это сделать.
– Спасибо, но я все улажу сам.
Поправив безупречный галстук, Нат провел своей индивидуальной картой по панели, и лифт мягко понес его из кабинета на двадцать пятом этаже вниз, в главный холл казино.
Каждый шаг давался ему нелегко. Анна здесь, в его казино, спустя три долгих года. Он должен был ликовать оттого, что наконец сможет ее увидеть. И не только – теперь у него появилась возможность отомстить ей, заставить страдать. Его идеально продуманный план начинал претворяться в жизнь.
У него пересохло во рту, пульс участился. Подумать только: Натан Рид – владелец крупнейшего казино, миллионер, самый желанный бывший холостяк Лас-Вегаса нервничает! Смешно. Но Анна Баракас всегда была его слабостью.
Он увидел ее издали. Женщина сидела к нему спиной, чуть склонившись над своими картами, длинные ноги скрещены под столом. Каштановые волосы рассыпались по обнаженным плечам и спине.
Мистер Накимори с отвращением бросил на стол свои карты и откинулся в кресле. Нат остановился позади Анны и положил руку ей на плечо. Она даже не сделала вида, что удивилась. Не вздрогнула. Она ждала его.
– Джентльмены… – Натан посмотрел на гостей с ослепительной улыбкой. – Так приятно снова видеть вас в «Сапфире». Надеюсь, у вас все хорошо?
– Все было неплохо, пока к нам не присоединилась эта красотка. Она отняла у меня больше денег, чем моя вторая жена при разводе, – проворчал Джексон Клейн.
Нат улыбнулся и кивнул:
– В таком случае, господа, думаю, вы не расстроитесь, если я заберу ее.
– Но мы не закончили партию!
Это было первое, что Анна сказала ему с тех пор, как исчезла. Не «привет», или «мне жаль», или же «ты прекрасно выглядишь». Она лишь возмутилась тому, что он пытался помешать ее игре.
Склонившись к ней, он ощутил аромат жасмина – яркое напоминание о смятых простынях. Но сегодня Рид не собирался пасть жертвой ее волнующих чар.
– Нам нужно поговорить. Сворачивайся. – Его слова были полны спокойствия, но интонация не предполагала отказа.
– Что же, джентльмены, – вздохнула Анна, – кажется, на сегодня я закончила.
Она положила карты на стол.
– Доброго вам вечера, – ответили мужчины.