Меч и ятаган - Саймон Скэрроу (2012)

Меч и ятаган
  • Год:
    2012
  • Название:
    Меч и ятаган
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Александр Шабрин
  • Издательство:
    Эксмо
  • Страниц:
    59
  • ISBN:
    978-5-699-71858-0
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
1535 год. В находе сражения с оттоманскими пиратами невдалеке от острова Португалия юный паладин Ордена госпитальеров сэр Генри Баррет избавил из лап недруга юную испанскую аристократку. Между молодыми индивидуумами вспыхнула влюблённость. Но об этом непростительном для паладина -монаха грехе принялось известно великому магу. Томаса выдворили из Ордена — и с Мальты. На продолжительных двадцать гектодаров юноша приехал на родину, в Британию. Но вот над иоаннитами — и над всем протестантским миром — нависла громадная опасность: междоусобицей против неверных побежал османский эмир Сулейман. И начнул он с Мальты и ее жителей, своих извечных недругов. Если остров будет пленён, султан присвоит превосходную диспозицию для дальнейшей контратаки на европейские сверхдержавы. А стало иметься, в обороне Португалии каждый меч на депозиту — тем более ужо закаленный в боях. И Капитул снова воззвал сэра Генри Баррета под свое полотнище, на одно из cамых великих сражений в предыстории человечества …

Меч и ятаган - Саймон Скэрроу читать онлайн бесплатно полную версию книги

Между тем на галере христиан не произносилось ни слова; лишь настукивал барабан да шуршала вода вдоль гладких бортов, да еще сдавленно покряхтывали налегающие на весла гребцы. Томас поглядел вдоль палубы назад, в сторону кормы, где в белесом предутреннем сумраке недвижно стоял капитан: левая рука на рукояти меча, обрамленное бородкой лицо смотрит вперед со спокойствием аскета. У ла Валетта было заведено вести людей на бой в молчании, зная, что это ввергает неприятеля в тревожную растерянность. Лишь в последний момент христианское рыцарство с оглушительным ревом обрушивалось на врага.

Вблизи что-то громко треснуло, отчего Томас невольно вздрогнул, а рядом перильце лестницы брызнуло щепой. Венчик дыма на корсарском галиоте показал то место, откуда секунду назад по галере выстрелил аркебузир. Сейчас он, оперев громоздкий приклад своего длинноствольного ружья о палубу, перезаряжал его со ствола. Томас огляделся в опасении, не заметил ли кто, как он вздрогнул, но все смотрели только вперед. У Стокли губы при этом шевелились в беззвучной молитве. Мелькнув взглядом на товарища и заметив, что тот смотрит, он прикусил язык и отвел глаза.

Снова венчики дыма, и сверху просвистали свинцовые шарики, один из которых ударил галеру в нос. На этот раз Томас не шелохнулся, молча наблюдая зловеще-красные вспышки, курящийся дым от которых через секунду рассеивался.

– Арбалеты! – воззвал ла Валетт. – Готовсь!

Оружие у солдат Ордена было по нынешним меркам слегка устарелым. Но оно, даром что и уступало вражескому в дальнобойности, было не таким громоздким и могло при метком попадании наносить жестокий урон. Небольшая группа солдат, шагнув вперед, рассредоточилась вдоль носа галеры. С помощью кранекинов[10] арбалетчики натянули тетиву и аккуратно поместили в желобки стволов тяжелые стрелы-болты.

– Целить произвольно! – донесся с кормы четкий приказ.

Колкому треску вражьих аркебуз на этот раз дружным клацаньем ответили замки арбалетов, болты которых, изящной дугой пролетев над водным пространством, исчезли среди вооруженного люда, теснящегося вдоль борта корсарского корабля.

Галеру от галиота отделяло сейчас не более сотни шагов. Орда иноверцев в тюрбанах, потрясая ятаганами и пиками, оскаленно выкрикивала христианам дерзости. Пришли в движение весла галиота: экипаж отчаянно пытался придать судну ход. Томас напрягся в ожидании неминуемой команды «пли»; видно было, как один из канониров, глядя через плечо, нетерпеливым рыком поторапливает:

– Ну давай же, давай!

Капитан ла Валетт, выждав еще секунду-другую, приложил ладони ко рту и рявкнул:

– Пли!

Глава 2

Канониры тут же поднесли горящие фитили к бумажным кулям с порохом, что виднелись в затравочных отверстиях. Порох вспыхнул со злобным шипением, и из дул обоих орудий с раскатистым грохотом вырвались снопы дымного пламени. От жесткой отдачи дрогнула под ногами палуба; Томас был вынужден выставить ногу, чтобы удержать равновесие. Обе кулеврины были заботливо заряжены гнутыми гвоздями, обрывками цепей и кусками свинца – смесью, не столь давно захваченной на одном из кораблей неприятеля. Есть некое дикарское удовольствие в созерцании того, как вражий боезапас используется против самого же врага. Как раз сейчас на глазах у Христова воинства смертоносный заряд из железных обрезков шарахнул в борт корсарского судна и, проломив в двух местах леер[11], разметал магометан, как тряпичных кукол, образовав из них на палубе недвижные взлохмаченные груды.

– За Бога и Святого Иоанна! – взревел ла Валетт, и люди его отозвались громовым ревом; орали рты, блестели истово глаза. – За Бога и Святого Иоанна-а! – вновь и вновь выкрикивали они, в то время как галера стремилась вперед, прямо к борту вражеского судна.

– Напрягись! – Выкрик ла Валетта был едва слышен поверх буйного рева воинства.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий